Además, insto a los dirigentes somalíes a que continúen sus esfuerzos en pro de la reconciliación nacional y la reconstrucción de las estructuras del Estado. | UN | ثم أحث القادة الصوماليين على متابعة جهودهم الرامية إلى المصالحة الوطنية وإعادة بناء هياكل الدولة. |
Una vez más, insto a los dirigentes somalíes a que celebren un acuerdo general de cesación del fuego. | UN | وأحث من جديد القادة الصوماليين على الدخول في اتفاق شامل لوقف إطلاق النار. |
Insto a todos los dirigentes somalíes a que adopten las medidas necesarias para salvar sus diferencias. | UN | وأحث جميع القادة الصوماليين على اتخاذ الخطوات الضرورية لتسوية خلافاتهم. |
Insto a todos los dirigentes somalíes a que hagan todo lo posible por contener a sus milicias y a quienes les prestan apoyo a fin de garantizar la seguridad y el bienestar de sus compatriotas. | UN | وأنا أحث القادة الصوماليين على أن يبذلوا كل ما في وسعهم لكبح جماح المليشيات التابعة لهم ومؤيديهم من أجل سلامة وأمن اخوتهم من أبناء الصومال. |
Insto a los líderes somalíes a que se abstengan de realizar acciones militares y actos de violencia, y a que hagan todo lo posible por participar de manera constructiva en el proceso de paz. | UN | لذلك أحث القادة الصوماليين على الكف عن العمل العسكري والعنف وعلى بذل كل جهد للمشاركة في عملية السلام بشكل بناء. |
En una declaración emitida el 29 de marzo de 1993, el Secretario General instó a los líderes somalíes a que procedieran sin demora a establecer las disposiciones prácticas para la aplicación del acuerdo. | UN | وفي بيان صدر في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣ حث اﻷمين العام القادة الصوماليين على أن يمضوا قدما بغير توان لكي يضعوا الترتيبات العملية لتنفيذ الاتفاق. |
Instó a los dirigentes somalíes a que aprovecharan esa oportunidad para concluir el proceso mediante la elección de un presidente de transición y que apoyaran de buena fe al nuevo Gobierno federal de transición que había de formarse. | UN | وحث القادة الصوماليين على اغتنام هذه الفرصة بحسن نية لإكمال العملية عن طريق انتخاب رئيس انتقالي، وتقديـم الدعـم بحسـن نيــة إلـى الحكومة الاتحادية الانتقالية الجديدة المقـرر تشكيلها. |
Insto a los dirigentes somalíes a que aprovechen esta oportunidad para culminar el proceso con la elección de un presidente provisional y apoyar de buena fe al nuevo gobierno federal de transición que se forme. | UN | وأحث القادة الصوماليين على اغتنام هذه الفرصة لإكمال العملية عن طريق انتخاب رئيس انتقالي، وتقديـم الدعـم بحسـن نيــة إلـى الحكومة الاتحادية الانتقالية الجديدة المقـرر تشكيلها. |
Por tanto, insto a los dirigentes somalíes a que mantengan la cohesión y el diálogo dentro de las instituciones federales de transición y a que centren su energía en superar los graves problemas que enfrenta el país. | UN | ولذا، أحث القادة الصوماليين على الحفاظ على التماسك والحوار داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية وتركيز طاقاتهم للتغلب على التحديات الخطيرة التي تواجه بلدهم. |
También transmitió un mensaje unificado de las Naciones Unidas, la Unión Africana, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) y la comunidad internacional en conjunto, en el que se instaba a los dirigentes somalíes a resolver sus diferencias para permitir la formación de un gobierno. | UN | كما وجَّه رسالة موحَّدة من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنيَّة بالتنمية والمجتمع الدولي ككل لحثِّ القادة الصوماليين على حل خلافاتهم وإفساح المجال أمام تشكيل حكومة. |
La participación constante y el apoyo de la comunidad internacional deberían alentar a los dirigentes somalíes a avanzar y lograr progresos tangibles en la aplicación de la hoja de ruta. | UN | يجب أن تشجع المشاركة المستمرة والدعم من المجتمع الدولي القادة الصوماليين على المضي قدما وتحقيق تقدم ملموس في تنفيذ خارطة الطريق. |
Insto a los dirigentes somalíes a que, ante los desafíos a que se enfrenta el país en esta nueva página de su historia, den muestras de la madurez y buena voluntad necesarias. | UN | وإني أحث القادة الصوماليين على إبداء النضج والإرادة الحسنة الضروريين في الوقت الذي يواجه فيه بلدهم تحديات هذه الصفحة الجديدة من تاريخهم. |
3. Insta en tal sentido a los dirigentes somalíes a que hagan todo lo posible por crear las condiciones que permitan aumentar la eficacia de la asistencia humanitaria, entre otras cosas, mediante el mejoramiento de la seguridad sobre el terreno; | UN | 3 - تحث، في هذا الصدد، القادة الصوماليين على بذل قصارى الجهود من أجل تهيئة الظروف الكفيلة بزيادة فعالية المساعدة الإنسانية، بجملة أمور، من بينها تحسين الحالة الأمنية السائدة في الميدان؛ |
Sin embargo, según informaciones, el 6 de mayo el Presidente del Consejo Nacional de Organización para Somalia, " Mohamed Dhere " , detuvo a periodistas de una estación de radio de Jowhar por haber difundido una declaración en que se instaba a los dirigentes somalíes a regresar a la Conferencia. | UN | غير أنه أفيد بأن رئيس مجموعة مجلس التنظيم الوطني للصومال، محمد دهيري، احتجز في 6 أيار/مايو مراسلين يعملون في إحدى المحطات الإذاعية في جوهر لأنهم أذاعوا بيانا يحث القادة الصوماليين على العودة إلى المؤتمر. |
10. El Consejo de Seguridad insta a los dirigentes somalíes a que creen un entorno favorable para el futuro Gobierno Federal de Transición haciendo decididos esfuerzos por mejorar la situación sobre el terreno en materia de seguridad y reitera que todo el que se obstine en seguir por la vía de la confrontación y el conflicto deberá responder de sus actos. | UN | ' ' 10 - ويحث مجلس الأمن القادة الصوماليين على تهيئة بيئة مؤاتية للحكومة الاتحادية الانتقالية المقبلة بـبـذل جهود حازمة من أجل تحقيق تحسن في حالة الأمن على أرض الواقع، ويكرر من جديد أن الذين يصرون على نهج المجابهة والصراع سوف يتحملون المسؤولية. |
La Reunión acogió también con beneplácito el traslado de las instituciones federales de transición. Instó a que se siguiera avanzando y alentó a los dirigentes somalíes a que continuaran propiciando la reconciliación mediante el diálogo y el consenso en el marco de las instituciones federales de transición. | UN | 47 - رحب الاجتماع بإعادة المؤسسات الفدرالية الانتقالية إلى موطنها الأصلي، وحث على المزيد من التقدم في هذا الشأن وشجع القادة الصوماليين على الاستمرار في العمل من أجل المصالحة من خلال الحوار وإرساء الوفاق في إطار المؤسسات الفدرالية الانتقالية. |
El Consejo de Seguridad exhorta a todos los dirigentes somalíes a que participen constructivamente en la reunión de dirigentes proyectada por el Comité de Facilitación de la IGAD para celebrarse en Kenya en noviembre de 2003 a fin de salvar sus diferencias y llegar a acuerdos sobre un gobierno viable y una solución duradera y no excluyente al conflicto en Somalia. | UN | " ويحث مجلس الأمن جميع القادة الصوماليين على المشاركة البنّاءة في اجتماع القادة الذي تزمع لجنة التيسير التابعة للهيئة الدولية المعنية بالتنمية عقده في كينيا في تشرين الثاني/ نوفمبر 2003 من أجل تسوية الخلافات القائمة بينهم، والتوصل إلى اتفاقات بشأن حكومة يكتب لها البقاء وإيجاد حل دائم للصراع في الصومال شامل لجميع الأطراف. |
El Secretario General elogió los esfuerzos de los Estados miembros de la IGAD por ayudar a los somalíes a alcanzar los acuerdos necesarios para el restablecimiento de la paz y la estabilidad en el país, e instó a los dirigentes somalíes a que aprovecharan esa oportunidad para culminar el proceso mediante la elección de un presidente provisional y apoyaran de buena fe al nuevo Gobierno Federal de Transición que se formará. | UN | وأثنى على جهود الدول الأعضاء في هيئة إيغاد لمساعدة الصوماليين على الوصول إلى الاتفاقات اللازمة لإعادة إقرار السلام والاستقرار في البلد. وحث القادة الصوماليين على اغتنام هذه الفرصة بحسن نية لإكمال العملية عن طريق انتخاب رئيس انتقالي، وتقديـم الدعـم بحسـن نيــة إلـى الحكومة الاتحادية الانتقالية الجديدة المقـرر تشكيلها. |
Entre 2002 y 2004, la UNPOS y el Departamento de Asuntos Políticos prestaron apoyo a la Conferencia Nacional de Reconciliación de Somalia celebrada bajo los auspicios de la IGAD para ayudar a los líderes somalíes a establecer el Gobierno Federal de Transición en octubre de 2004. | UN | ومنذ عام 2002 إلى عام 2004 عمل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال/إدارة الشؤون السياسية معاونة عقد مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية الذي ترعاه الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على مساعدة القادة الصوماليين على إنشاء الحكومة الاتحادية الانتقالية في تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Los participantes, entre otras cosas, instaron a los líderes somalíes a cumplir plenamente la hoja de ruta y acogieron con agrado la reapertura de la Embajada de Turquía en Mogadiscio y la intención de Italia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de reabrir las suyas. | UN | ومن جملة ما قام به المشاركون حث القادة الصوماليين على تنفيذ خارطة الطريق بشكل كامل، والترحيب بإعادة فتح سفارة تركيا في مقديشو، وكذلك اعتزام إيطاليا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أن تُعيدا فتح سفارتيهما هناك. |