El Grupo de Trabajo señaló en sus dos comunicaciones que agradecería que el Gobierno informase sobre la situación actual del Padre Ly y aclarase las disposiciones legales que justificaban su detención. | UN | وكان الفريق العامل قد ذكر في رسالتيه أنه يكون ممتناً في حال تسنى للحكومة توفير معلومات بشأن الحالة الراهنة للأب لي وتوضيح البنود القانونية التي تبرر الاستمرار في احتجازه. |
El Grupo de Trabajo señaló en sus dos comunicaciones que agradecería que el Gobierno proporcionase información sobre la situación actual del Sr. Al-Hidmy y aclarase las disposiciones legales que justificaban su privación de libertad. | UN | وقد ذكر الفريق العامل في الرسالتين اللتين وجههما أنه يكون ممتناً لو بادرت الحكومة إلى تزويده بمعلومات عن الحالة الراهنة للسيد الهيدمي وبإيضاحات بشأن الأحكام القانونية التي تبرر الاستمرار في احتجازه. |
El Grupo de Trabajo pidió al Gobierno que le proporcionara información actualizada y detallada sobre la situación del Sr. Hassan y que aclarara las disposiciones legales que justificaban su prolongada reclusión. | UN | وطلب الفريق العامل من الحكومة أن ترفق بالرد معلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد حسن وبيان الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
El Gobierno no ha indicado las disposiciones legales que justifican esas medidas. | UN | ولم تبيّن الحكومة الأحكام القانونية التي تبرر هذه التدابير. |
El Gobierno ha acusado recibo de la comunicación del Grupo, pero no ha enviado una respuesta detallada sobre la situación del Sr. Sheikh, la Sra. Khatun y su nieto menor de edad, Ariful Sheikh, ni sobre las disposiciones legales que justifican su reclusión prolongada. | UN | وأقرت الحكومة باستلام رسالة الفريق العامل. ومع ذلك، لم ترسل رداً مفصلاً يتعلق بحالة السيد شيخ والسيدة خاتون وحفيدهما القاصر أريفول شيخ وبالأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهم. |
11. El Grupo de Trabajo transmitió estas alegaciones al Gobierno de la Arabia Saudita, solicitando que le facilitase, en su respuesta, información detallada sobre la situación del Sr. Al-Hweiti y especificase las disposiciones legales que sustentan la prolongación de su reclusión. | UN | 11- أحال الفريق العامل الادعاءات السالفة الذكر إلى حكومة المملكة العربية السعودية، وطلب إليها مده، في الرد الوارد منها، بمعلومات مفصَّلة عن الوضع الحالي للسيد الحويتي وبتوضيحات عن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
El Gobierno no ha dado respuesta a la petición del Grupo de Trabajo de facilitar información detallada sobre la situación actual de Oh Hae Won y Oh Kyu Won, así como aclarar las disposiciones jurídicas que justifican su detención continuada. | UN | ولم ترد الحكومة على طلب الفريق العامل الذي يدعوها إلى توفير معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة لكل من أوه هاي وون، وأوه كوو وون، وتقديم توضيحات بشأن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهما. |
El Grupo pedía al Gobierno que facilitara información detallada sobre la situación actual de la Sra. Shin y sus hijas y precisara qué disposiciones legales justificaban el mantenimiento de su detención. | UN | وطلب الفريق العامل من الحكومة تقديم مزيد من المعلومات عن الوضع الحالي للسيدة شين وابنتيها وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهن. |
El Grupo de Trabajo señaló en sus dos comunicaciones que agradecería que el Gobierno informase sobre la situación actual del Dr. Htut y el Sr. Pu y aclarase las disposiciones legales que justificaban su detención. | UN | وقد ذكر الفريق العامل في رسالتين موجهتين منه أنه يكون ممتناً للحكومة في حال تزويدها إياه بمعلومات عن الحالة الراهنة للدكتور هتوت والسيد بو وتوفير إيضاحات عن الأحكام القانونية التي تبرر الاستمرار في حجزهما. |
26. El 2 de febrero de 2010 el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de Israel las acusaciones formuladas por la fuente y le solicitó información sobre la situación del Sr. Hamdi Al-Ta ' mari y el Sr. Mohammad Baran y aclaraciones sobre las disposiciones legales que justificaban su reclusión. | UN | 26- وأحال الفريق العامل ادعاءات المصدر إلى حكومة إسرائيل في 2 شباط/فبراير 2010، ملتمساً معلومات عن الحالة الراهنة للسيد حمدي التعمري والسيد محمد باران ومستوضحاً الأحكام القانونية التي تبرر احتجازهما. |
10. El 3 de septiembre de 2013, el Grupo de Trabajo transmitió las alegaciones de la fuente al Gobierno de Sri Lanka, solicitando que le proporcionase información detallada sobre la situación actual del Sr. Arulanandam y aclarase las disposiciones legales que justificaban que siguiera detenido. | UN | 10- في 3 أيلول/سبتمبر 2013، أحال الفريق العامل ادعاءات المصدر إلى حكومة سري لانكا، وطلب موافاته بمعلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسيد أرولاناندام، والأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
El Grupo de Trabajo señaló que agradecería que, en su respuesta, el Gobierno de Jordania facilitase al Grupo de Trabajo información detallada sobre la situación actual de los Sres. Al Heysah, Al Rawabedah, Assaf y Khoder y aclarase las disposiciones legales que justificaban que continuasen detenidos. | UN | وذكر الفريق العامل أنه سيكون ممتناً لحكومة الأردن إن هي قدمت إليه في ردها معلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد الحيصة والسيد الروابدة والسيد عساف والسيد خضر، ووضّحت الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهم. |
18. El Grupo de Trabajo dirigió una comunicación al Gobierno del Canadá el 13 de febrero de 2014 en la que solicitaba información detallada sobre la situación actual del Sr. Mvogo así como aclaraciones sobre las disposiciones legales que justificaban que siguiera privado de libertad. | UN | 18- وجه الفريق العامل بلاغاً إلى الحكومة الكندية في 13 شباط/فبراير 2014 يطلب فيه معلومات مفصلة بشأن الوضع الراهن للسيد مفوغو وتوضيحاً للأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
10. El Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno del Iraq, el 10 de agosto de 2011, la información facilitada por la fuente y recogida en los párrafos anteriores, pidiéndole información detallada sobre la situación actual de la Sra. Husayn y que aclarara cuáles eran las disposiciones legales que justificaban su mantenimiento en prisión. | UN | 10- أحال الفريق العامل المعلومات المذكورة أعلاه الواردة من المصدر إلى حكومة العراق في 10 آب/أغسطس 2011، وطلب منها تزويده بمعلومات مفصلة بشأن الحالة الراهنة للسيدة حسين وتقديم توضيحات عن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازها. |
49. El Grupo de Trabajo trasmitió las alegaciones mencionadas al Gobierno de Malawi y le pidió que en su respuesta facilitara información detallada sobre la situación actual del Sr. Odillo, el Sr. Kadzombe, el Sr. Chinseche y el Sr. Namithanje y aclarara las disposiciones legales que justificaban su prolongada detención. | UN | 49- أحال الفريق العامل الادعاءات المذكورة أعلاه إلى حكومة ملاوي وطلب منها تزويده في ردها بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد أوديلو والسيد كادزومبي والسيد شينسيشي والسيد ناميثانج وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازهم. |
8. El Grupo de Trabajo transmitió estas alegaciones al Gobierno de la Arabia Saudita, solicitando que le proporcionase, en su respuesta, información detallada sobre la situación del Sr. Abu Haikal y aclarase las disposiciones legales que justifican la prolongación de su privación de libertad. | UN | 8- أحال الفريق العامل الادعاءات أعلاه إلى حكومة المملكة العربية السعودية وطلب منها أن تقدم، في ردها، معلومات مفصلة عن الوضع الراهن للسيد أبو هيكل وأن توضح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
7. El Grupo de Trabajo ha transmitido estas informaciones al Gobierno a fin de obtener aclaraciones sobre la situación del Sr. Yambala y sobre las disposiciones legales que justifican su detención continuada. | UN | 7- ونقل الفريق العامل هذه المعلومات إلى الحكومة من أجل الحصول على توضيحات عن وضع السيد يامبالا والأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
31. El Grupo de Trabajo transmitió estas alegaciones al Gobierno, solicitándole información detallada sobre la situación actual del Sr. Ismonov, así como aclaraciones sobre las disposiciones legales que justifican su detención y reclusión continua. | UN | 31- وقد أرسل الفريق العامل هذه الادعاءات إلى الحكومة يطلب فيها تقديم معلومات تفصيلية عن الحالة الراهنة للسيد إسمونوف وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر توقيفه واستمرار احتجازه. |
8. El Grupo de Trabajo transmitió estas alegaciones al Gobierno de la Arabia Saudita, solicitando que le facilitase, en su respuesta, información detallada sobre la situación del Sr. Al Qarni y especificase las disposiciones legales que sustentan la prolongación de su reclusión. | UN | 8- أحال الفريق العامل المزاعم المذكورة أعلاه إلى حكومة المملكة العربية السعودية، وطلب منها تزويده في ردها بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد القرني وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
11. El Grupo de Trabajo transmitió estas alegaciones al Gobierno de la Arabia Saudita el 9 de julio de 2012, solicitando que le proporcionase, en su respuesta, información detallada sobre la situación actual del Sr. Nazir Hamza Magid Al Maged y especificase las disposiciones legales que sustentan la prolongación de su reclusión. | UN | 11- أحال الفريق العامل الادعاءات المذكورة أعلاه إلى حكومة المملكة العربية السعودية في 9 تموز/يوليه 2012 وطلب منها تزويده، في ردها، بمعلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد نذير حمزة مجيد الماجد وعن الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
El Grupo de Trabajo ha solicitado al Gobierno que le suministre información detallada sobre la situación actual del Sr. Karma y aclare las disposiciones jurídicas que justifican su permanencia en reclusión. | UN | وطلب الفريق العامل إلى الحكومة مدّه بمعلومات مفصلة عن الوضع الحالي للسيد كارما وتوضيح الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه. |
11. Si bien el Grupo de Trabajo agradece la respuesta del Gobierno, lamenta que esta no proporcione información detallada sobre la situación actual del Sr. Omar ni aclare de forma satisfactoria las disposiciones jurídicas que justifican su reclusión continuada ni si su juicio se ajusta al derecho internacional. | UN | 11- وفيما يعرب الفريق العامل عن تقديره لرد الحكومة، يأسف لأن الرد لم يقدم معلومات مفصلة عن الحالة الراهنة للسيد عمر أو لم يوضح بطريقة مرضية الأحكام القانونية التي تبرر استمرار احتجازه وتوافق محاكمته مع القانون الدولي. |
18. El 26 de junio de 2014, el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno la información de la fuente y le solicitó que, a vuelta de correo, proporcionase información sobre la situación actual del Sr. Mbonimpa y aclarase qué bases legales justificaban su detención. | UN | 18- في 26 حزيران/يونيه 2014، أحال الفريق العامل إلى الحكومة البوروندية المعلومات الواردة من المصدر وطلب منها أن تقدم خطياً أي معلومات بشأن الوضع الراهن للسيد مبونيمبا وكذلك توضيحاً للأسس القانونية التي تبرر احتجازه. |