ويكيبيديا

    "القانون لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ley no
        
    • legislación no
        
    • derecho no
        
    • leyes no
        
    • Código no
        
    • ley se
        
    • ella no
        
    • esta no
        
    • ley tampoco
        
    • ¡ La ley
        
    En consecuencia, la ley no introduce ninguna restricción para obtener la ciudadanía. UN ولذلك فإن القانون لا يفرض أي قيود للحصول على المواطنية.
    El Estado Parte señala que la ley no prevé que el derecho a verse libre de injerencias en la esfera privada sea absoluto o ilimitado. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن القانون لا ينص على أن الحق في التحرر من التدخل في الخصوصية هو حق مطلق غير محدود.
    Sin embargo, la ley no se aplica si el matrimonio no está registrado. UN لكن أحكام هذا القانون لا تسري في حالة الزواج غير المسجل.
    Dijo que la legislación no prohibía ni sancionaba las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo, a menos que estuviera involucrado un menor. UN وأوضحت الرأس الأخضر أن القانون لا يحظر العلاقات الجنسية بين المثليين أو يعاقب عليها ما لم يتعلق الأمر بأطفال قاصرين.
    En cuanto a la pregunta formulada en relación con la libertad de circulación, señala que la ley no prevé restricción alguna al respecto. UN أما فيما يتعلق بالسؤال الذي طرح بصدد حرية التنقل، فقال إن القانون لا ينص على أي قيد في هذا الصدد.
    En consecuencia, si bien las autoridades de inmigración pueden tener en cuenta diversos factores, entre ellos la familia, la ley no les obliga a hacerlo. UN ولذلك فعلى الرغم من أن سلطات الهجرة يمكن أن تأخذ في اعتبارها اﻷسرة وغيرها من العوامل، فإن القانون لا يلزمها بذلك.
    Análogamente la ley no establece límites en cuanto a la antigüedad de la información retenida o el plazo durante el cual se podrá retenerla. UN كما أن القانون لا يحدد المدة التي تغطيها المعلومات المحتفظ بها ولا طول الفترة التي يجوز فيها الاحتفاظ بهذه المعلومات.
    Ésta es otra esfera en la que, aunque la ley no discrimina, en la práctica se ejerce la discriminación. UN وهذا أيضا مجال آخر يمارس فيه تمييز فعلي، رغم أن القانون لا يميِّز فيه ضد المرأة.
    La ley no interviene en esos arreglos, con excepción de la violencia en el hogar. UN وإن القانون لا يتدخل في مثل هذه الترتيبات إلا في حالات العنف المنزلي.
    La delegación ha indicado que esa ley no impide recabar información sino únicamente su publicación, por motivos de seguridad. UN وقد ذكر الوفد أن ذلك القانون لا يمنع جمع المعلومات، وإنما نشرها لا غير لأسباب أمنية.
    Las esposas gozan de planes de pensión pero la ley no dice explícitamente que los esposos gocen del mismo beneficio. UN وتستفيد الزوجات من خطط التقاعد غير أن القانون لا يذكر صراحة ما إذا كان العكس ينطبق أيضا.
    No obstante, su ausencia de la ley no significa que no exista en la práctica. UN بيد أن غياب هذا المصطلح في القانون لا يعني عدم وجوده في الممارسة.
    Sin embargo, la ley no permite la labor de conversión, la difusión ilegal de literatura religiosa o la conversión de personas de otra religión. UN ومع ذلك، فإن القانون لا يسمح بالأنشطة التبشيرية ونشر المؤلفات الدينية بصورة غير قانونية أو تحويل الأشخاص من دين لآخر.
    La violencia física contra las mujeres, por su parte, es tanto más extendida cuanto que la ley no reprime la violencia doméstica. UN أما فيما يتعلق بحالات العنف الجسدي الممارس ضد المرأة، فإنها منتشرة بكثرة خصوصاً أن القانون لا يمنع العنف المنزلي.
    Pero la ley no prohíbe que se celebren matrimonios religiosos y tradicionales. UN إلا أن القانون لا يحظر إبرام الزواج الديني أو العرفي.
    La ley no puede tocarlos. Viven totalmente en paz y no hacen nada prohibido. Open Subtitles القانون لا يمكنه الاقتراب منهم لأنهم يعيشون بسلام ولا يفعلون شيئا ممنوعاً
    Sólo porque no voy a violar la ley no significa que no puedo protegerte. Open Subtitles فقط لأني لا أستطيع خرق القانون لا يعني أني لا أستطيع حمايتك
    La legislación no reconoce a los coreanos que viven en el Japón como una minoría étnica, religiosa o lingüística. UN وأشار إلى أن القانون لا يعترف بأن الكوريين الذين يعيشون في اليابان يشكلون أقلية عرقية أو دينية أو لغوية.
    No obstante, cabe recordar que estas dos fuentes de derecho no son mutuamente excluyentes. UN بيد أنه يجب التذكير بأن مصدري القانون لا يستبعد أيّ منهما الآخر.
    El Sr. Reshetov añadió que las leyes no eran suficientes pero al menos, debían cumplir con las normas internacionales. UN وأضاف السيد ريشتوف بأن القانون لا يكفي ولكنه يمكن على أقل تقدير أن يتطابق مع المعايير الدولية.
    Si bien el Código no define qué se entiende por tratamiento médico o quirúrgico, en la práctica la ley se interpreta con gran amplitud. UN ورغم أن القانون لا يحدد ما يشكل المعالجة الطبية أو الجراحية، فإن القانون يفسر في الممارسة العملية بطريقة متحررة جدا.
    Sin embargo, en ella no se incluyen las penas específicas aplicables en los casos de violación de sus disposiciones. UN بيد أن القانون لا يحدّد العقوبات المنطبقة في حال انتهاك القانون.
    20. Aunque en enero de 2009 se aprobó la nueva Ley de protección contra la violencia doméstica, preocupa al Comité que en esta no se tipifique explícitamente la violencia doméstica ni se disponga adecuadamente el enjuiciamiento de los autores. UN 20- رغم أن قانون الحماية من العنف الأسري الجديد اعتُمد في كانون الثاني/ يناير 2009، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن القانون لا يجرم صراحة العنف المنزلي ولا ينص صراحة على مقاضاة مرتكبي هذا الشكل من العنف.
    La ley tampoco prohíbe el empleo de los niños que aún están en la edad de enseñanza obligatoria. UN كما أن القانون لا يحظر عمل اﻷطفال الذين ما زالوا في مرحلة التعليم اﻹلزامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد