ويكيبيديا

    "القانون والعدالة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • derecho y la justicia en
        
    • derecho y la justicia de
        
    • Derecho y Justicia del
        
    • justicia y el derecho en
        
    • legislativo y judicial de
        
    Para nosotros, las Naciones Unidas cumplen una función fundamental al garantizar el respeto del estado de derecho y la justicia en un mundo cada vez más complejo. UN فبالنسبة لنا، الأمم المتحدة هي السلطة العليا لضمان سيادة القانون والعدالة في عالم يزداد تعقيداً.
    En este sentido, es importante que las autoridades garanticen el rápido restablecimiento del estado de derecho y la justicia en las regiones del norte. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن تكفل السلطات الاستعادة العاجلة لسيادة القانون والعدالة في المناطق الشمالية.
    La Unión Europea acoge con satisfacción este acontecimiento, que supone un paso de gran trascendencia en la defensa de los derechos fundamentales del ser humano, y en la afirmación del derecho y la justicia en todo el mundo. UN ويستقبل الاتحاد الأوروبي هذا الحدث بكل ارتياح، وهو حدث يمثل قفزة بالغة الأهمية في ميدان الدفاع عن حقوق الإنسان الأساسية وفي تثبيت ركائز القانون والعدالة في العالم أجمع.
    Su delegación sigue estando convencida de que la mejor forma de enfocar la cuestión sería la creación en la Secretaría de las Naciones Unidas de una entidad especializada en la esfera del Estado de derecho y la justicia de transición. UN وأن وفد بلده ما زال يرى أن أفضل نهج إزاء المسألة سيكون النهج الذي يتخذه كيان من كيانات الأمانة العامة للأمم المتحدة المتخصصة في مجال سيادة القانون والعدالة في المرحلة الانتقالية.
    Subdirector de la Oficina de Emigración y Empleo en el Exterior; Subredactor de la División de Derecho y Justicia; Redactor del Consejo de Ideología Islámica; Subsecretario de la Comisión de Derecho y Justicia del Pakistán; Redactor adjunto de la División de Derecho y Justicia. UN مساعد مدير مكتب الهجرة والعمل في الخارج؛ مساعد صائغ قوانين في شعبة القانون والعدالة؛ صائغ قوانين في مجلس الإيديولوجية الإسلامية؛ أمين مشترك لمفوضية القانون والعدالة في باكستان؛ نائب صائغ قوانين في شعبة القانون والعدالة
    Resaltamos la importancia de la justicia y el derecho en las relaciones internacionales y, por ello, reafirmamos nuestra confianza en la Corte Internacional de Justicia como el mejor mecanismo para la solución pacífica de las controversias. UN ونبرز أهمية مراعاة القانون والعدالة في العلاقات الدولية، وبالتالي نؤكد من جديد على ثقتنا بمحكمة العدل الدولية بوصفها أفضل آلية للتسوية السلمية للمنازعات.
    Además de fortalecer los mecanismos de la justicia de género en la Sede de las Naciones Unidas, ha de haber más mujeres cualificadas que asuman cargos de alto nivel como Representantes Especiales del Secretario General y en todas las operaciones de paz en países que salen de conflictos, incluso como jefes de los componentes que se ocupan de apoyar los sectores legislativo y judicial de esos países. UN فبالإضافة إلى تعزيز آليات العدل بين الجنسين في مقر الأمم المتحدة، يتطلب الأمر أن يتولى المزيد من النساء المؤهلات وظائف عليا كممثلات خاصات للأمين العام وفي عمليات السلام في بلدان ما بعد الصراع، بما في ذلك وظائف رؤساء العناصر التي تتعامل مع قطاعي القانون والعدالة في هذه البلدان.
    La Unión Europea acoge con satisfacción este acontecimiento, que supone un paso de gran trascendencia en la defensa de los derechos fundamentales del ser humano, y en la afirmación del derecho y la justicia en todo el mundo. UN ويحتفي الاتحاد الأوروبي بهذا الحدث باعتباره خطوة عظيمة الشأن في الدفاع عن الحقوق الأساسية للبشر وتوطيد دعائم القانون والعدالة في العالم.
    Aplicar de forma selectiva y sólo en interés propio las normas del derecho internacional y desconocer al mismo tiempo otras normas que nos son menos favorables, no contribuye a la promoción ni al logro del imperio del derecho y la justicia en el contexto internacional. UN إن تطبيق أحكام القانون الدولي بشكل فعال ولمصلحة طـرف من الأطراف بصورة انتقائيــة، بينما يتم تجاهل الأحكام الأخرى الأقل مؤاتاة، لا يسهم في تعزيز وتحقيق سيادة القانون والعدالة في السياق الدولي.
    Se agradece especialmente a la Misión de Asistencia Regional en las Islas Salomón por la labor que viene realizando en el sector del derecho y la justicia en el país desde 2003. UN وتتوجه الحكومة بتقدير خاص إلى بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان على العمل الذي اضطلعت به في قطاع القانون والعدالة في هذا البلد منذ عام 2003.
    El Gobierno del orador promueve activamente el estado de derecho y la justicia en todas las esferas de la vida, en particular mediante reformas administrativas, judiciales y electorales. UN والحكومة منخرطة بنشاط في تعزيز سيادة القانون والعدالة في جميع مناحي الحياة، وذلك أساسا من خلال الإصلاحات الإدارية والقضائية والانتخابية.
    En el plano nacional, Bangladesh ha venido promocionando activamente el estado de derecho y la justicia en todas las esferas de la vida, en particular por medio de reformas administrativas, judiciales y electorales. UN 77 - وقال إن بنغلاديش قد نهضت على نحو نشط على الصعيد الوطني بسيادة القانون والعدالة في جميع مجالات الحياة، بوسائل منها على نحو خاص الإصلاحات الإدارية والقضائية والانتخابية.
    Esos casos, así como el fenómeno de la impunidad, sus causas y sus consecuencias adversas para el estado de derecho y la justicia en Camboya, se analizaban en detalle en el informe de 2005 del Representante Especial del Secretario General encargado de examinar la situación de los derechos humanos en Camboya, que sigue siendo una contribución fundamental para comprender la persistencia de las pautas de la impunidad en el país. UN وكانت هذه القضايا، علاوة على ظاهرة الإفلات من العقاب وأسبابها وعواقبها على سيادة القانون والعدالة في كمبوديا، موضوع تحليل مفصل في التقرير الذي أعده في عام 2005 الممثل الخاص للأمين العام المعني بحقوق الإنسان في كمبوديا، والذي يبقى مساهمة فارقة في فهم الأنماط المستمرة للإفلات من العقاب في البلد.
    Al formular las recomendaciones al Consejo de Seguridad, planificar los mandatos y las estructuras de las misiones y concebir los programas de asistencia resulta imprescindible que tanto el Consejo de Seguridad como el sistema de las Naciones Unidas consideren cuidadosamente las necesidades específicas relativas al Estado de derecho y la justicia en cada país receptor. UN 14 - إن من الضروري أن ينظر كل من مجلس الأمن ومنظومة الأمم المتحدة بعناية في الاحتياجات المتعلقة بسيادة القانون والعدالة في كل بلد مضيف عند وضع توصيات لمجلس الأمن والتخطيط لولايات البعثات وهياكلها والتفكير في برامج المساعدة.
    El Gobierno del Iraq y las Naciones Unidas, en asociación con la Comisión Europea, pusieron en marcha el 13 de septiembre un proyecto titulado " Apoyo al estado de derecho y la justicia en el Iraq " con el Alto Consejo Judicial del Iraq, los Ministerios de Justicia, Derechos Humanos y Trabajo y Asuntos Sociales y el Colegio de Abogados del Iraq. UN 38 - وبدأت حكومة العراق والأمم المتحدة في 13 أيلول/سبتمبر في شراكة مع المفوضية الأوروبية مشروعا بعنوان " دعم سيادة القانون والعدالة في العراق " مع المجلس التشريعي الأعلى في العراق، ووزارة العدل، ووزارة حقوق الإنسان، ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية، ونقابة المحامين العراقيين.
    Australia, el Canadá y Nueva Zelandia acogen con satisfacción el informe del secretario General (S/2004/616), que contiene información actualizada sobre la experiencia adquirida y se formulan importantes recomendaciones sobre los planteamientos de las Naciones Unidas en la cuestión del imperio del derecho y la justicia en el período de transición. UN والبلدان الثلاثة ترحب بتقرير الأمن العام (S/2004/616)، الذي يتضمن المعلومات الراهنة عن الدروس المكتسبة ويقدم توصيات هامة بشأن نُهج الأمم المتحدة إزاء قضايا سيادة القانون والعدالة في المرحلة الانتقالية.
    En agosto de 2004 el Secretario General presentó al Consejo de Seguridad un primer informe sobre " El estado de derecho y la justicia de transición en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos " (S/2004/616). UN وفي آب/أغسطس 2004، قدم الأمين العام تقريره الأول إلى مجلس الأمن عن " سيادة القانون والعدالة في مجتمعات الصراع وما بعد الصراع " (S/2004/616).
    " Tengo el honor de informarle de que su carta, de fecha 23 de junio de 2011, relativa a la presentación del informe, que se solicita en la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad, de 29 de junio de 2010, sobre el estado de derecho y la justicia de transición en situaciones de conflicto o posteriores a un conflicto ha sido señalado a la atención de los miembros del Consejo. UN " يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 23 حزيران/يونيه 2011() والمتعلقة بإصدار التقرير المطلوب تقديمه في بيان رئيس المجلس الذي اعتمد في 29 حزيران/يونيه 2010() عن سيادة القانون والعدالة في المرحلة الانتقالية في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع.
    343. Desde la presentación del anterior informe, la Comisión de Derecho y Justicia del Pakistán ha preparado documentos y propuesto reformas en el marco del Proyecto de reforma legislativa sobre las siguientes cuestiones: UN 343- وقد أعدت لجنة القانون والعدالة في باكستان()، بعد أن قُدم التقرير السابق، صحائف وإصلاحات مقترحة في إطار مشروع إصلاحات القوانين، وذلك فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    Resaltamos la importancia de la justicia y el derecho en las relaciones internacionales y reafirmamos nuestra confianza en la Corte Internacional de Justicia como el mejor mecanismo para la solución pacífica de las controversias. UN إننا نشدد على أهمية القانون والعدالة في العلاقات الدولية، ونعيد تأكيد إيماننا بمحكمة العدل الدولية باعتبارها أفضل آلية للتسوية السلمية للمنازعات.
    Además de fortalecer los mecanismos de la justicia de género en la Sede de las Naciones Unidas, ha de haber más mujeres cualificadas que asuman cargos de alto nivel como Representantes Especiales del Secretario General y en todas las operaciones de paz en países que salen de conflictos, incluso como jefes de los componentes que se ocupan de apoyar los sectores legislativo y judicial de esos países. (Ibíd., párr. 82) UN فبالإضافة إلى تعزيز آليات العدل بين الجنسين في مقر الأمم المتحدة، يتطلب الأمر أن يتولى المزيد من النساء المؤهلات وظائف عليا كممثلات خاصات للأمين العام وفي عمليات السلام في بلدان ما بعد الصراع، بما في ذلك وظائف رؤساء العناصر التي تتعامل مع قطاعي القانون والعدالة في هذه البلدان (وثيقة نيويورك، الفقرة 82)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد