ويكيبيديا

    "القضايا المهمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuestiones importantes
        
    • importantes cuestiones
        
    • temas importantes
        
    • cuestión importante
        
    • cuestiones de interés
        
    • cuestiones de importancia
        
    El Consejo de Seguridad mantuvo su programa muy cargado con temas como África, el Oriente Medio y el Afganistán, así como con otras cuestiones importantes. UN وقد احتفظ مجلس الأمن بجدول أعماله المزدحم بشأن أفريقيا والشرق الأوسط وأفغانستان وغير ذلك من القضايا المهمة.
    Opinamos que tenemos ante nosotros una oportunidad trascendental de volver a examinar las cuestiones importantes que se tratan en nuestra institución. UN ونؤمن بأن أمامنا فرصة تنطوي على تحد بأن نعود إلى القضايا المهمة المعروضة على مؤسستنا.
    El Fiscal ha hecho varias declaraciones públicas para explicar la política de su oficina sobre cuestiones importantes. UN وأدلى المدعي العام ببضعة بيانات عامة أوضح فيها السياسة التي يتبعها مكتبه بشأن القضايا المهمة.
    En este contexto, deseamos señalar a la atención algunas importantes cuestiones relativas a un desempeño más eficaz y racional de esta función. UN وفي هذا السياق، نسترعي الانتباه الى بعض القضايا المهمة المتعلقة باضفاء المزيد من الفعالية وحسن التنفيذ على هذا الدور.
    11. Nadie se ha preocupado más por estas importantes cuestiones que los propios pueblos indígenas. UN 11- ولم يشعر أحد بالقلق إزاء تلك القضايا المهمة أكثر من الشعوب الأصلية.
    Reafirmó tenazmente la posición de la Iglesia con respecto a una serie de temas importantes y profesó un amor particular por los jóvenes. UN وأكد مجددا بصمود موقف الكنيسة إزاء عدد من القضايا المهمة وكان يكن للشباب محبة خاصة.
    Otra cuestión importante es la de la aplicación correcta del Artículo 31 de la Carta de las Naciones Unidas. UN ٣٦ - ومضى يقول إن من بين القضايا المهمة اﻷخرى التطبيق الصحيح للمادة ١٣ من الميثاق.
    La Comisión convino en que ese enfoque flexible le permitía abordar una amplia serie de cuestiones importantes y relacionadas entre sí. UN واتفقت اللجنة على أن هذا النهج المرن يمكّنها من تناول طائفة عريضة من القضايا المهمة والمترابطة.
    La Comisión estuvo de acuerdo en que ese enfoque flexible le permitía abordar una amplia gama de cuestiones importantes y otros asuntos conexos. UN واتفقت اللجنة على أن ذلك النهج المرِن يمكّنها من معالجة طائفة عريضة من القضايا المهمة والمترابطة.
    :: Artículos de opinión y cartas al editor en respuesta a artículos sobre cuestiones importantes relacionadas con misiones UN :: نشر افتتاحيات ورسائل إلى المحرر ردا على مقالات رئيسية عن القضايا المهمة للبعثات
    Lamentablemente, entre esas cuestiones importantes está incluida la trágica situación en el Oriente Medio. UN وستشمل تلك القضايا المهمة للأسف الحالة المأساوية في الشرق الأوسط.
    Artículos de opinión y cartas al editor en respuesta a artículos sobre cuestiones importantes relacionadas con misiones UN نشر مقالات افتتاحية ورسائل إلى المحرر رداً على مقالات رئيسية بشأن القضايا المهمة للبعثات
    La población de las Islas Falkland está dispuesta a examinar con la Argentina cuestiones importantes, pero no la soberanía. UN وشعب جزر فوكلاند على استعداد لمناقشة القضايا المهمة مع الأرجنتين لا لمناقشة موضوع السيادة.
    Informarán periódicamente a las secretarías sobre cuestiones importantes de las regiones. UN تزويد الأمانات بتغذية مرتدة منتظمة بشأن القضايا المهمة في الأقاليم.
    Informarán periódicamente a las secretarías sobre cuestiones importantes de las regiones. UN تزويد الأمانات بتغذية مرتدة منتظمة بشأن القضايا المهمة في الأقاليم.
    Informarán periódicamente a las secretarías sobre cuestiones importantes de las regiones. UN تزويد الأمانات بتغذية مرتدة منتظمة بشأن القضايا المهمة في الأقاليم.
    Esta orientación tiende a disociar las actividades de investigación e innovación de las cuestiones importantes a nivel nacional o local. UN ويؤدي هذا التوجيه إلى إمالة البحوث والابتكار بعيداً عن القضايا المهمة وطنياً أو محلياً؛
    El Grupo sólo puede llegar a la conclusión de que, hasta la fecha, Ghana no ha logrado progresos significativos en esas importantes cuestiones. UN ولا يسع الفريق إلا أن يستخلص أن غانا لم تحرز لحد الآن تقدما كبيرا فيما يخص هذه القضايا المهمة.
    Se incluyen las importantes cuestiones de la deforestación, la transferencia de tecnología y la ayuda a los países en desarrollo. UN ويشمل ذلك القضايا المهمة المتمثلة في إزالة الغابات، ونقل التكنولوجيا وتقديم العون للبلدان النامية.
    La Unión Europea confía en que el Secretario General y el OOPS celebren amplias consultas con los donantes sobre estas importantes cuestiones antes de adoptar nuevas medidas. UN وأعرب عن ثقة الاتحاد اﻷوروبي في أن اﻷميــن العــام واﻷونــروا سيجريان المشاورات اللازمة مع المانحين بشأن تلك القضايا المهمة قبل اتخاذ أي خطوات أخرى.
    Pienso que podría ser útil que añadiéramos un par de cuestiones a fin de poder tener quizás más de una perspectiva sobre algunos de estos temas importantes. UN وأعتقد أنه قد يكون من المفيد إذا أضفت بضع نقاط، لكي نتمكن من الحصول على أكثر من جانب بشأن بعض القضايا المهمة.
    Otra cuestión importante era la de los " refugiados olvidados " y las " emergencias olvidadas " . UN ومن القضايا المهمة أيضاً " اللاجئون المنسيون " و " حالات الطوارئ المنسية " .
    Como señalaron algunos de los grupos que hicieron aportaciones, sería útil que se concretaran más las cuestiones de interés. UN وكما أشار بعض المساهمين فإنه من المفيد تحديد القضايا المهمة بدرجة أكبر من الدقة.
    Dijo que el programa permitiría que la Junta abordara muchas cuestiones de importancia que encaraba el UNICEF. UN وقال إن جدول اﻷعمال سيتيح للمجلس تناول الكثير من القضايا المهمة التي تواجه اليونيسيف اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد