| Aproximadamente la tercera parte del tiempo de las oficinas del PNUD en los países se destina a la prestación de servicios al sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويخصص حوالي ثلث وقت المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي لتقديم الخدمات إلى منظومة الأمم المتحدة. |
| El retraso en los pagos era uno de los muchos problemas administrativos crónicos de las oficinas del PNUD en los países y mermaba la eficacia de la organización. | UN | وتمثل عمليات الدفع المتأخرة إحدى المشاكل الإدارية المزمنة الكثيرة في المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي. |
| Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación, direcciones regionales, oficinas del PNUD en los países | UN | مكتب منع الأزمات والإنعاش، ومكاتب إقليمية، والمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي. |
| La OSIA apoya la buena administración pública, particularmente en el contexto de la ejecución nacional, proporcionando a los gobiernos diversas técnicas de adquisición y formación profesional, por conducto de la red de oficinas exteriores del PNUD. | UN | ٤ - يدعم المكتب حُسن اﻹدارة، لا سيما في سياق التنفيذ الوطني، من خلال توفير طائفة من أدوات الشراء وتنمية المهارات للحكومات، عن طريق شبكة المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي. |
| Tales reducciones tendrían además importantes repercusiones para el apoyo que la red de oficinas exteriores del PNUD prestaba a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto, incluso al sistema de coordinadores residentes. | UN | فمثل هذه التخفيضات يترك أيضا آثارا مهمة للغاية على الدعم الذي يجب أن تقدمه شبكة المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي الى اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة ككل، بما فيها نظام المنسق المقيم. |
| En 2005, la organización siguió mejorando sus instrumentos de gestión y sus marcos de rendición de cuentas con el objetivo final de fortalecer la capacidad de los programas por países del PNUD para lograr resultados de desarrollo. | UN | ففي عام 2005، واصلت المنظمة تحسين وسائلها الإدارية وأطر عملها الخاصة بالمساءلة، غايتها في ذلك تعزيز قدرة البرامج القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي على تحقيق نتائج إنمائية. |
| A su vez, la tendencia a la dispersión de los programas del PNUD para los países ayuda poco a los costes que están inevitablemente asociados al aprendizaje. | UN | وفي الوقت نفسه، تزداد تكاليف المعاملات المرتبطة حتما بالتعلم نتيجة لميل البرامج القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي إلى القيام بمهام عديدة في وقت واحد. |
| Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación; direcciones regionales; oficinas del PNUD en los países | UN | مكتب منع الأزمات والتعافي منها، والمكاتب الإقليمية؛ والمكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي |
| En consecuencia, no se había aplicado en todas las oficinas del PNUD en los países y las dependencias de la sede del PNUD. | UN | وبالتالي، فإنها لم تُنفذ في جميع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي ووحدات البرنامج الإنمائي بالمقر. |
| Las oficinas del PNUD en los países van a la vanguardia en las actividades de adquisición y es necesario afianzar sus capacidades. | UN | وتقع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي في طليعة أنشطة الشراء ويتعين تعزيز قدراتها. |
| También ha estado elaborando instrumentos e impartiendo capacitación para apoyar las oficinas del PNUD en los países. | UN | ويقوم المركز أيضا بوضع أدوات وإجراء دورات تدريبية لدعم المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي. |
| Existen enormes posibilidades para crear nuevas descripciones de funciones y definiciones de competencias para los puestos de todas las oficinas del PNUD en los países. | UN | يتسم استحداث توصيفات جديدة للوظائف وبيانات الكفاءة المتعلقة بالوظائف في جميع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي باتساع نطاقه للغاية. |
| Varias oficinas del PNUD en los países también están aprovechando la experiencia adquirida. | UN | 10 - ويفيد عدد من المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي من الدروس المستقاة من التجارب السابقة. |
| Tales reducciones tendrían además importantes repercusiones para el apoyo que la red de oficinas exteriores del PNUD prestaba a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto, incluso al sistema de coordinadores residentes. | UN | فمثل هذه التخفيضات يترك أيضا آثارا مهمة للغاية على الدعم الذي يجب أن تقدمه شبكة المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي الى اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة ككل، بما فيها نظام المنسق المقيم. |
| La experiencia demuestra que la ejecución nacional supone a menudo una carga adicional para las oficinas exteriores del PNUD y que las necesidades y experiencias de dicha ejecución varían notablemente según las regiones y los países y demandan soluciones diferentes. | UN | وتظهر التجربة أن التنفيذ الوطني كثيرا ما يفرض أعباء إضافية على المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي وأن احتياجات وتجارب التنفيذ الوطني تختلف اختلافا كبيرا حسب المناطق والبلدان، مما يستلزم اتباع نهج متميزة. |
| Toda la red de oficinas exteriores del PNUD ha participado a través del Equipo de Transición, nada más que en las últimas semanas, hemos recibido más de 500 observaciones y sugerencias por correo electrónico. | UN | وشاركت في ذلك شبكة المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي بأكملها، وذلك بجهود فريق المرحلة الانتقالية. وفي اﻷسابيع القليلة الماضية وحدها، تلقﱠينا عن طريق البريد اﻹلكتروني ما يزيد على ٥٠٠ تعليق واقتراح. |
| En un informe del Secretario General presentado a la Asamblea General en septiembre de 1995 (A/50/202) se señala que el apoyo de las oficinas exteriores del PNUD a la ejecución nacional se ha extendido a 80 países. | UN | ٨٢١ - وقد أشار تقرير مقدم من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ )A/50/202( إلى أنه قد جرى توسيع نطاق دعم التنفيذ الوطني من قبل المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي ليشمل ٨٠ بلدا. |
| Ha llamado la atención sobre necesidades que son difíciles de atender a causa de su índole delicada y de las dificultades que rodean la labor de promoción realizada desde los distintos programas por países del PNUD. | UN | ولفت الانتباه إلى الاحتياجات التي يصعب حلها بحكم حساسيتها وبسبب الصعوبات التي تكتنف جهود الدعوة الناشئة عن البرامج القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي كل على حدة. |
| Ambas organizaciones mantienen una buena relación de colaboración a niveles regional y mundial (como se observa en los resultados), pero los programas del PNUD para los países son manifiestamente débiles en el establecimiento de alianzas con la OIT. | UN | ويوجد في الواقع قدر كبير من التعاون بين المنظمتين، على الصعيدين العالمي والإقليمي (حسب المبين في الاستنتاجات)، ولكن الواضح أن البرامج القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي يشوبها الضعف فيما يتعلق ببناء الشراكات مع منظمة العمل الدولية. |
| La creación de nuevas descripciones de funciones y definiciones de competencias para los puestos de todas las oficinas en los países del PNUD es una tarea sumamente amplia. | UN | فحجم توصيفات الوظائف الجديدة وبيانات الكفاءة المطلوب استحداثها للوظائف في جميع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي كبير للغاية. |
| Asimismo se está intentando mejorar la coordinación y la comunicación dentro de la sede en lo que se refiere al Marco, así como ampliar el apoyo a las oficinas nacionales del PNUD que participan en la etapa experimental. | UN | وتبذل الجهود أيضا لتحسين التنسيق والاتصال بشأن إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة داخل المقر، فضلا عن توسيع الدعم للمكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي والمشاركة في المرحلة التجريبية. |
| Ya se han empezado a incorporar a la base de datos Aperture la información relacionada con alquileres y otros datos correspondientes a los servicios comunes del PNUD y de los edificios de la sede ocupados por el PNUD. | UN | بدأ الحصول في قاعدة بيانات ' المنفذ` )Aperture( على بيانات اﻹيجار وغيره من البيانات المتعلقة بالمكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي والحيز الـذي يشغلــه البرنامج اﻹنمائي في المقر. |