las fuerzas de seguridad iraquíes asumirán progresivamente más funciones a medida que aumente la capacidad del país. | UN | ومع تحسن القدرات العراقية، ستتولى القوات الأمنية العراقية المزيد من المسؤوليات تدريجيا. |
las fuerzas de seguridad iraquíes asumirán progresivamente más funciones a medida que aumente la capacidad del país. | UN | ومع تحسن القدرات العراقية، ستتولى القوات الأمنية العراقية المزيد من المسؤوليات تدريجيا. |
El Teniente General Petraeus y el Mando de transición multinacional encargado de la seguridad en el Iraq trabajan en estrecha colaboración con el Ministerio del Interior y el Ministerio de Defensa para adiestrar, equipar, orientar y poner en estado de funcionamiento a las fuerzas de seguridad iraquíes. | UN | ويعمل اللواء بيتراوس والقيادة الأمنية بصورة وثيقة مع وزارة الداخلية ووزارة الدفاع على تدريب القوات الأمنية العراقية وتجهيزها وإرشادها وتيسير أدائها لمهامها. |
Reconstitución de las fuerzas de seguridad del Iraq | UN | إعادة بناء القوات الأمنية العراقية |
En aplicación de esa política y reconociendo que las fuerzas de seguridad del Iraq dependen de los correspondientes ministros del Iraq, la Fuerza Multinacional coordinará sus actividades con las fuerzas de seguridad del Iraq en todos los niveles -- nacional, regional y local -- a fin de lograr la unidad del mando de las operaciones militares en que intervienen las fuerzas del Iraq junto con la Fuerza Multinacional. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ هذه السياسة، ستقوم القوة المتعددة الجنسيات، تسليما منها بأن القوات الأمنية العراقية مسؤولة أمام الوزراء العراقيين المناسبين، بالتنسيق مع القوات الأمنية العراقية على جميع الصُعد - الوطني والإقليمي والمحلي - سعيا إلى تحقيق وحدة القيـــادة فــــي العمليات العسكرية التي تشترك فيها القوات العراقية مع القوة المتعددة الجنسيات. |
las fuerzas de seguridad iraquíes están coordinando operaciones y dando la batalla a insurgentes armados; dirigen cada vez más las operaciones de patrulla en colaboración con la fuerza multinacional a medida que las fuerzas iraquíes intentan alcanzar la plena capacidad operativa. | UN | وتتولى القوات الأمنية العراقية بصورة متزايدة قيادة عمليات الدوريات بالاشتراك مع القوة المتعددة الجنسيات في العراق في الوقت الذي تعمل فيه القوات العراقية على الحصول على القدرة التشغيلية الكاملة. |
El Gobierno del Iraq y la Fuerza Multinacional están preparando un plan de seguridad para establecer las condiciones necesarias para el traspaso de la responsabilidad sobre la seguridad de la Fuerza Multinacional a las fuerzas de seguridad iraquíes. | UN | وتقوم حاليا حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات بإعداد خطة أمنية لتحديد الشروط اللازمة لنقل المسؤولية الأمنية من القوة إلى القوات الأمنية العراقية. |
El Gobierno del Iraq y la Fuerza Multinacional están preparando un plan de seguridad para establecer las condiciones necesarias para el traspaso de la responsabilidad sobre la seguridad de la Fuerza Multinacional a las fuerzas de seguridad iraquíes. | UN | وتقوم حاليا حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات بإعداد خطة أمنية لتحديد الشروط اللازمة لنقل المسؤولية الأمنية من القوة إلى القوات الأمنية العراقية. |
El Gobierno del Iraq y la Fuerza Multinacional están preparando un plan de seguridad para establecer las condiciones necesarias para el traspaso de la responsabilidad sobre la seguridad de la Fuerza Multinacional a las fuerzas de seguridad iraquíes. | UN | وتقوم حاليا حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات بإعداد خطة أمنية لتحديد الشروط اللازمة لنقل المسؤولية الأمنية من القوة إلى القوات الأمنية العراقية. |
En el Iraq, los recientes logros en materia de seguridad sólo pueden mantenerse mediante el constante apoyo al desarrollo de las fuerzas de seguridad iraquíes, a través de la reconciliación nacional y del apoyo político de toda la región. | UN | وفي العراق، لن يكون بالإمكان المحافظة على المكاسب الأمنية التي تحققت مؤخرا إلا بتطوير القوات الأمنية العراقية وبالمصالحة الوطنية والدعم السياسي من المنطقة برمتها. |
El método utilizado por el Gobierno provisional del Iraq para salir del punto muerto que se había producido en Najaf proporciona un modelo para resolver conflictos en los que hay una oposición armada y que se dan en otros lugares del país, precisamente cuando la actuación enérgica de las fuerzas de seguridad iraquíes les dio confianza para enfrentarse a otras agresiones armadas. | UN | ويوفر النهج الذي اتبعته الحكومة العراقية المؤقتة في معالجة الأزمة التي حدثت في النجف نموذجا لحل النزاعات التي تنشب مع المعارضة المسلحة في أماكن أخرى من البلد بالنظر إلى أن الأداء القوي الذي أبدته القوات الأمنية العراقية أعطاها الثقة في مواجهة أي عدوان مسلح آخر. |
El desarrollo de la capacidad de las fuerzas de seguridad iraquíes para que puedan asumir la plena responsabilidad de la protección de la seguridad de su país y granjearse el respeto y la confianza de todos los iraquíes constituye una tarea permanente esencial, y a este respecto es necesaria la plena reintegración de las milicias locales y las fuerzas paramilitares en el nuevo dispositivo de seguridad iraquí. | UN | ويمثل بناء قدرات القوات الأمنية العراقية لتمكينها من تحمل مسؤوليتها الكاملة عن أمن بلادها، وتمتعها باحترام وثقة جميع المواطنين العراقيين، مهمة حاسمة وذات طبيعة مستمرة، ومن التدابير الضرورية في هذا الصدد إعادة الدمج الكاملة للمليشيات والقوات شبه العسكرية المحلية في هذا الجهاز الأمني العراقي الجديد. |
La experiencia de los últimos dos años y medio ha demostrado que las fuerzas de seguridad iraquíes, que están bajo el mando del Gobierno iraquí, han adquirido experiencia y nuevas competencias y que sus efectivos, experiencia y capacidad han aumentado, como ha quedado demostrado por su capacidad cada vez mayor de asumir plena responsabilidad en los ámbitos de la seguridad y la defensa. | UN | ومن خلال تجربة السنتين والنصف الماضية، ثبت بأن القوات الأمنية العراقية التي عملت بإمرة الحكومة العراقية اكتسبت خبرات ومسؤوليات جديدة كما إنها نمت بالحجم والخبرة والقدرة مظهرة بذلك قدراتها المتزايدة لتولي المسؤولية الكاملة في مجالي الأمن والدفاع. |
La experiencia de los últimos dos años y medio ha demostrado que las fuerzas de seguridad iraquíes, que están bajo el mando del Gobierno iraquí, han adquirido experiencia y nuevas competencias y que sus efectivos, experiencia y capacidad han aumentado, como ha quedado demostrado por su capacidad cada vez mayor de asumir plena responsabilidad en los ámbitos de la seguridad y la defensa. | UN | ومن خلال تجربة السنتين والنصف الماضية، ثبت بأن القوات الأمنية العراقية التي عملت بإمرة الحكومة العراقية اكتسبت خبرات ومسؤوليات جديدة كما إنها نمت بالحجم والخبرة والقدرة مظهرة بذلك قدراتها المتزايدة لتولي المسؤولية الكاملة في مجالي الأمن والدفاع. |
La experiencia de los últimos dos años y medio ha demostrado que las fuerzas de seguridad iraquíes, que están bajo el mando del Gobierno iraquí, han adquirido experiencia y nuevas competencias y que sus efectivos, experiencia y capacidad han aumentado, como ha quedado demostrado por su capacidad cada vez mayor de asumir plena responsabilidad en los ámbitos de la seguridad y la defensa. | UN | ومن خلال تجربة السنتين والنصف الماضية، ثبت بأن القوات الأمنية العراقية التي عملت بإمرة الحكومة العراقية اكتسبت خبرات ومسؤوليات جديدة كما إنها نمت بالحجم والخبرة والقدرة مظهرة بذلك قدراتها المتزايدة لتولي المسؤولية الكاملة في مجالي الأمن والدفاع. |
En su resolución 1546 (2004), el Consejo de Seguridad afirmó que las fuerzas de seguridad iraquíes asumirían progresivamente un mayor número de funciones de manera que el Gobierno del Iraq pudiera hacerse cargo de esa responsabilidad. | UN | وكان مجلس الأمن قد أقر في قراره 1546 (2004) بأن القوات الأمنية العراقية ستلعب تدريجيا دورا أكبر في تمكين الحكومة العراقية لتحمل هذه المسؤولية مقلصة ومنهية بذلك دور القوات المتعددة الجنسيات في الوقت الذي تزداد وتتوسع فيه المسؤولية الأمنية لقوات الأمن العراقية. |
En su resolución 1546 (2004), el Consejo de Seguridad afirmó que las fuerzas de seguridad iraquíes asumirían progresivamente un mayor número de funciones de manera que el Gobierno del Iraq pudiera hacerse cargo de esa responsabilidad. | UN | وكان مجلس الأمن قد أقر في قراره 1546 (2004) بأن القوات الأمنية العراقية ستلعب تدريجيا دورا أكبر في تمكين الحكومة العراقية لتحمل هذه المسؤولية، مقلصةً ومنهيةً بذلك دور القوات المتعددة الجنسيات في الوقت الذي تزداد وتتوسع فيه المسؤولية الأمنية لقوات الأمن العراقية. |
En su resolución 1546 (2004), el Consejo de Seguridad afirmó que las fuerzas de seguridad iraquíes asumirían progresivamente un mayor número de funciones de manera que el Gobierno del Iraq pudiera hacerse cargo de esa responsabilidad. | UN | وكان مجلس الأمن قد أقر في قراره 1546 (2004) بأن القوات الأمنية العراقية ستلعب تدريجيا دورا أكبر في تمكين الحكومة العراقية لتحمل هذه المسؤولية، مقلصةً ومنهيةً بذلك دور القوات المتعددة الجنسيات في الوقت الذي تزداد وتتوسع فيه المسؤولية الأمنية لقوات الأمن العراقية. |
En aplicación de esa política y reconociendo que las fuerzas de seguridad del Iraq dependen de los correspondientes ministros del Iraq, la Fuerza Multinacional coordinará sus actividades con las fuerzas de seguridad del Iraq en todos los niveles -- nacional, regional y local -- a fin de lograr la unidad del mando de las operaciones militares en que intervienen las fuerzas del Iraq junto con la Fuerza Multinacional. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ هذه السياسة، ستقوم القوة المتعددة الجنسيات، تسليما منها بأن القوات الأمنية العراقية مسؤولة أمام الوزراء العراقيين المناسبين، بالتنسيق مع القوات الأمنية العراقية على جميع الصُعد - الوطني والإقليمي والمحلي - سعيا إلى تحقيق وحدة القيــــادة فـــي العمليات العسكرية التي تشترك فيها القوات العراقية مع القوة المتعددة الجنسيات. |