ويكيبيديا

    "القوات الحكومية والجماعات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las fuerzas gubernamentales y los grupos armados
        
    • fuerzas gubernamentales y grupos armados
        
    • las fuerzas gubernamentales como los grupos armados
        
    • fuerzas del Gobierno y grupos armados
        
    las fuerzas gubernamentales y los grupos armados antigubernamentales se culparon mutuamente. UN وتبادلت القوات الحكومية والجماعات المسلحة المناهضة للحكومة الاتهامات في هذا الصدد.
    Enfrentamientos entre las fuerzas gubernamentales y los grupos armados UN الاشتباكات بين القوات الحكومية والجماعات المسلحة
    7. las fuerzas gubernamentales y los grupos armados no estatales siguen enfrascados en encarnizados combates. UN 7- تواصل القوات الحكومية والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة قتالها الشرس.
    Además, en cinco países progresaron las conversaciones con otras fuerzas gubernamentales y grupos armados. UN وإضافة إلى ذلك، أُحرز تقدم في المناقشات الجارية مع القوات الحكومية والجماعات المسلحة الأخرى في خمسة بلدان.
    Según parece, tanto las fuerzas gubernamentales como los grupos armados están bien provistos de armas ligeras. UN ويبدو أن القوات الحكومية والجماعات المسلحة كليهما مزوﱠدة جيداً باﻷسلحة الخفيفة.
    58. Continúan recibiéndose informes de secuestros de niños por fuerzas del Gobierno y grupos armados no estatales para que realicen trabajos forzosos o presten servicio en las fuerzas armadas. UN 58 - وتتواصل التقارير عن عمليات اختطاف الأطفال للسخرة أو الخدمة في القوات المسلحة، التي تقوم بها القوات الحكومية والجماعات المسلحة غير الحكومية.
    Al no ir acompañadas por hombres se ven expuestas a agresiones físicas y corren el riesgo de ser detenidas o secuestradas por las fuerzas gubernamentales y los grupos armados antigubernamentales. UN وتكون المرأة غير المصحوبة برجل عرضة للاعتداء الجسدي والاعتقال أو الاختطاف على أيدي القوات الحكومية والجماعات المسلحة المناهضة للحكومة.
    Los enfrentamientos entre las fuerzas gubernamentales y los grupos armados irregulares, junto con el bandidaje generalizado, han afectado gravemente a la población civil del norte de la República Centroafricana, donde la población ha sufrido violaciones de sus derechos humanos, como violencia sexual y de género, reclutamiento forzado, secuestro y saqueo de bienes. UN 21 - لقد كان للقتال بين القوات الحكومية والجماعات المسلحة غير النظامية، إلى جانب الانتشار الواسع لأعمال اللصوصية، أثر شديد على المدنيين في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى، حيث يتعرض السكان لانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني، والتجنيد القسري، والاختطاف، ونهب الممتلكات.
    La creciente competencia por los escasos recursos, la escalada del conflicto interétnico, que se ha intensificado por la disponibilidad de armas pequeñas, y los enfrentamientos entre las fuerzas gubernamentales y los grupos armados provocaron el desplazamiento de unas 300.000 personas en los cinco primeros meses de 2013. UN ونتيجة لتزايد التنافس على الموارد الشحيحة، اشتدت حدة الصراع العرقي خاصة مع توافر الأسلحة الصغيرة بسهولة، وأدت الاشتباكات بين القوات الحكومية والجماعات المسلحة إلى تشريد نحو 000 300 شخص في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2003.
    La situación de la seguridad en Darfur empeoró debido a los enfrentamientos esporádicos entre las fuerzas gubernamentales y los grupos armados, así como a causa de los enfrentamientos tribales e intercomunitarios, en particular sobre los recursos naturales. UN 138 - تدهورت الحالة الأمنية في دارفور بسبب الاشتباكات المتقطعة بين القوات الحكومية والجماعات المسلحة وكذلك بسبب الاشتباكات الطائفية والقبلية، بما في ذلك ما اندلع منها حول الموارد الطبيعية.
    71. El equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que los conflictos armados de baja intensidad entre las fuerzas gubernamentales y los grupos armados seguían afectando a la población e impedían el desarrollo en distintos niveles en algunas zonas. UN 71- ولاحظ مكتب الأمم المتحدة القطري أن النزاعات المسلحة المنخفضة الحدة بين القوات الحكومية والجماعات المسلحة ما زالت تؤثر على السكان وتحول دون تحقيق التنمية على مستويات مختلفة في بعض المناطق(154).
    La UNAMID y los agentes humanitarios siguieron encontrando grandes obstáculos operacionales para ejecutar el mandato de la Misión y sus programas, como la inseguridad, la delincuencia y la restricción de su libertad de circulación por las fuerzas gubernamentales y los grupos armados. UN 20 - لا تزال العملية المختلطة والجهات الفاعلة في المجال الإنساني تواجه عراقيل تشغيلية جسيمة في تنفيذ ولاية البعثة وإنجاز البرامج، من بينها انعدام الأمن، وانتشار الأنشطة الإجرامية، وما تفرضه القوات الحكومية والجماعات المسلحة من قيود على التنقل.
    22. La situación de los derechos humanos sigue marcada por la continuación de los combates entre fuerzas gubernamentales y grupos armados, en diferentes provincias del país. UN 22- ما زالت حالة حقوق الإنسان تتميز باستمرار القتال بين القوات الحكومية والجماعات المسلحة في مختلف مقاطعات البلاد.
    Principales factores de desplazamiento Las violaciones graves de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas por fuerzas gubernamentales y grupos armados disidentes siguen siendo factores fundamentales de desplazamiento interno. UN 16 - لا تزال الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب القوات الحكومية والجماعات المسلحة المنشقة تمثل الأسباب الرئيسية للنزوح الداخلي.
    Después de los recientes acontecimientos en Kidal, el 23 de mayo se envió a Kidal un equipo especial de investigación sobre los derechos humanos para investigar las recientes violaciones de los derechos humanos relacionadas con los combates entre las fuerzas gubernamentales y grupos armados. UN 30 - في أعقاب التطورات التي وقعت مؤخرا، أُرسل إلى كيدال في 23 أيار/مايو فريق تحقيق خاص معني بحقوق الإنسان، للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت مؤخرا ويُعتقد ارتباطها بالقتال بين القوات الحكومية والجماعات المسلحة.
    Tanto las fuerzas gubernamentales como los grupos armados antigubernamentales han convertido los sitios en blancos posibles de los ataques al colocar objetivos militares en ellos. UN وقد جعلت القوات الحكومية والجماعات المسلحة المناهضة للحكومة تلك المواقع عرضة للهجمات بوضع أهداف عسكرية فيها.
    En la República Árabe Siria, tanto las fuerzas gubernamentales como los grupos armados no estatales han denegado el acceso a lugares concretos, en algunos casos durante más de 10 meses. UN وفي الجمهورية العربية السورية، لم تسمح كل من القوات الحكومية والجماعات المسلحة غير الحكومية بدخول مواقع محددة لفترة زادت في بعض الحالات على 10 أشهر.
    Tanto las fuerzas gubernamentales como los grupos armados toman a personas como rehenes, aunque niegan que se encuentren en sus manos, de modo que en los últimos años decenas de miles de personas han desaparecido o se ha perdido el rastro de ellas por este motivo. UN وتقوم كل من القوات الحكومية والجماعات المسلحة بإلقاء القبض على اﻷشخاص واحتجازهم ولكنها تنكر أنها تحتجزهم، فقد اختفى عشرات اﻵلاف من اﻷشخاص أو فُقدوا بهذه الطريقة في السنوات اﻷخيرة.
    Al 31 marzo de 2013 había casi 2,6 millones de desplazados internos en la República Democrática del Congo -- incluidos 1,6 millones en los Kivus, como consecuencia de los enfrentamientos entre las fuerzas del Gobierno y grupos armados como el Movimiento 23 de Marzo (M23). UN وفي 31 آذار/مارس 2013، كان هناك ما يقرب من 2.6 مليون من المشردين داخليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، منهم 1.6 مليون في مقاطعتي كيفو، نتيجة القتال بين القوات الحكومية والجماعات المسلحة مثل حركة 23 آذار/مارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد