ويكيبيديا

    "القيام بدور أنشط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desempeñar un papel más activo
        
    • desempeñar una función más activa
        
    • que desempeñe un papel más activo
        
    • que desempeñara una función más activa
        
    • jugar un papel más activo
        
    • cumplir un papel cada vez más activo
        
    • desempeñen un papel más activo
        
    La República de Corea espera poder desempeñar un papel más activo en este ámbito por medio de su ingreso en la Comisión de Consolidación de la Paz. UN ويحدو جمهورية كوريا الأمل في أن تتمكن من القيام بدور أنشط في هذا المجال من خلال الانضمام إلى لجنة بناء السلام.
    Esas demoras han menoscabado la capacidad de la Organización de desempeñar un papel más activo en la conservación del sistema, sobre todo en el plano financiero. UN ٣١ - وقد أضعفت هذه التأخيرات قدرة المنظمة على القيام بدور أنشط في صيانة النظام، ولا سيما في مجال الشؤون المالية.
    Por lo tanto, queremos hacer hincapié en la importancia de mejorar la capacidad de la OUA y otras organizaciones e instituciones africanas de desempeñar un papel más activo en la prevención, la gestión y la solución de los conflictos en el continente africano. UN ولذلك فإننا نود أن نؤكد على أهمية تعزيز قدرة منظمة الوحدة اﻷفريقية وغيرها من المنظمات والمؤسسات اﻷفريقية على القيام بدور أنشط في مجال منع الصراعات وإدارتها وفضها في القارة اﻷفريقية.
    Las comunidades y los organismos eclesiásticos podrían desempeñar una función más activa en la gestión de estos centros. UN ويمكن للوكالات الكنسية والمجتمعات المحلية القيام بدور أنشط في إدارة هذه المراكز.
    Se exhorta a las instituciones financieras internacionales pertinentes a que consideren favorablemente los proyectos y los programas de la OCE, entre ellos los que se refieren a las esferas del transporte y las comunicaciones, que son prioritarias para la OCE, y se invita a la CESPAP a que desempeñe un papel más activo en la promoción de la cooperación con la OCE. UN وتطلب إلى المؤسسات المالية الدولية ذات الصلة أن تنظر بعين الاعتبار على النحو المناسب للمشروعات والبرامج، بما في ذلك مجالات النقل والاتصالات ذات اﻷولوية لمنظمة التعاون الاقتصادي، وتدعو اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ إلى القيام بدور أنشط في تعزيز التعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي.
    Una delegación instó al PNUD a que desempeñara una función más activa en la coordinación de la mitigación de la pobreza, en vista del interés de los donantes en esa esfera. UN ودعا أحد الوفود البرنامج اﻹنمائي الى القيام بدور أنشط في تنسيق التخفيف من حدة الفقر بالنظر الى مصالح المانحين في المنطقة.
    El PNUMA también trata de jugar un papel más activo y directo en la preparación y la realización de futuras conferencias mundiales y de seminarios regionales y subregionales sobre el deporte y el medio ambiente. UN وسوف يسعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً إلى القيام بدور أنشط ومباشر في التحضيرات وفي إقامة المؤتمرات العالمية في المستقبل وحلقات التدارس السنوية الإقليمية ودون الإقليمية في الرياضة والبيئة.
    El Japón, que siempre ha estado a la vanguardia en la promoción del desarme y la no proliferación, está resuelto a cumplir un papel cada vez más activo en unas Naciones Unidas funcionalmente reforzadas y seguirá propugnando sus tres principios no nucleares. UN وأضاف أن اليابان، التي كانت على الدوام في صدارة المشجعين على نزع السلاح ومنع الانتشار، تعقد العزم على القيام بدور أنشط في أمم متحدة يعزز أداؤها، وستظل تتمسك بمبادئها غير النووية الثلاثة.
    La clave para el cumplimiento de esos nobles objetivos y planes de acción es la financiación del desarrollo, razón por la que es fundamental que se lleve a cabo una actuación internacional coordinada para abordar los problemas que enfrentan los países en desarrollo y mejorar sus capacidades de desempeñar un papel más activo en la economía mundial. UN ومفتاح تحقيق تلك اﻷهداف والخطط النبيلة هو تمويل التنمية، ويتحتم بذل جهد دولي منسق للتصدي للمشاكل التي تواجهها البلدان النامية، ولتعزيز قدراتها على القيام بدور أنشط في الاقتصاد العالمي.
    Es posible que las asociaciones pro Naciones Unidas y las universidades de algunos países puedan desempeñar un papel más activo en la traducción y divulgación de materiales de información. UN وربما استطاعت رابطات الأمم المتحدة والجامعات في بعض البلدان القيام بدور أنشط في ترجمة وتوزيع المواد الإعلامية؛ وستكون إدارته ممتنة لأية مساعدات يمكن تقديمها.
    Es necesario racionalizar el programa de trabajo del plenario y mejorar los métodos de trabajo de la Mesa, a fin de que ésta pueda desempeñar un papel más activo en la labor de la Asamblea General. UN وهناك حاجة إلى تبسيط جدول أعمال الهيئة العامة وتحسين أساليب عمل المكتب لتمكينه من القيام بدور أنشط في عمل الجمعية العامة.
    En este sentido, tenemos la firme determinación de desempeñar un papel más activo y de iniciar proyectos en cooperación con otros Estados Miembros y con países de enlace, incluso a nivel regional. UN وفي هذا الصدد، نحن مصممون تصميماً تاماً على القيام بدور أنشط وبدء مشاريع بالتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى أو البلدان المرتبطة، بما في ذلك التعاون على الصعيد الإقليمي.
    La Mesa de la Quinta Comisión podría desempeñar un papel más activo en la organización de esos talleres antes del comienzo de cada período de sesiones de la Asamblea General, y también podría facilitar reuniones oficiosas para que los funcionarios de la Secretaría informen a los Estados Miembros. UN ويمكن لمكتب اللجنة الخامسة القيام بدور أنشط في اتخاذ الترتيبات اللازمة لعقد حلقات العمل هذه قبل بداية كل دورة جديدة للجمعية العامة، وفي تيسير عقد اجتماعات إعلامية غير رسمية أيضا من جانب موظفي الأمانة لصالح الدول الأعضاء.
    En mayo de 2003 la UIP invitó a los parlamentos a desempeñar un papel más activo en la labor del Comité de Derechos Humanos, que supervisa la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 48 - دعا الاتحاد البرلماني الدولي، في أيار/مايو 2003، البرلمانات إلى القيام بدور أنشط في عمل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي ترصد تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    9. La globalización de la producción y la liberalización del comercio ofrece oportunidades a todos los países y permite a los países en desarrollo desempeñar una función más activa en la economía mundial. UN ٩- تتيح عولمة الانتاج وتحرير التجارة فرصاً لجميع البلدان وتمكن البلدان النامية من القيام بدور أنشط في الاقتصاد العالمي.
    1. La globalización de la producción y la liberalización del comercio ofrecen oportunidades a todos los países y permiten a los países en desarrollo desempeñar una función más activa en la economía mundial. UN ١ - تتيح عولمة الانتاج وتحرير التجارة فرصاً لجميع البلدان وتمكّن البلدان النامية من القيام بدور أنشط في الاقتصاد العالمي.
    1. La globalización de la producción y la liberalización del comercio ofrecen oportunidades a todos los países y permiten a los países en desarrollo desempeñar una función más activa en la economía mundial. UN ١- تتيح عولمة الانتاج وتحرير التجارة فرصاً لجميع البلدان وتمكّن البلدان النامية من القيام بدور أنشط في الاقتصاد العالمي.
    Indonesia ha instado constantemente a todos los habitantes de Timor Oriental a que realicen actividades de reconciliación y ha alentado a la UNTAET a que desempeñe un papel más activo en la promoción de una reconciliación que incluya a todos los habitantes de Timor Oriental. UN وتحث إندونيسيا باستمرار جميع أبناء تيمور الشرقية على المشاركة في جهود المصالحة، وتشجع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية على القيام بدور أنشط في تعزيز المصالحة الشاملة بين الجميع من أبناء تيمور الشرقية.
    Indonesia ha instado constantemente a todos los habitantes de Timor Oriental a que realicen actividades de reconciliación y ha alentado a la UNTAET a que desempeñe un papel más activo en la promoción de una reconciliación que incluya a todos los habitantes de Timor Oriental. UN وتحث إندونيسيا باستمرار جميع أبناء تيمور الشرقية على المشاركة في جهود المصالحة، وتشجع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية على القيام بدور أنشط في تعزيز المصالحة الشاملة بين الجميع من أبناء تيمور الشرقية.
    Una delegación instó al PNUD a que desempeñara una función más activa en la coordinación de la mitigación de la pobreza, en vista del interés de los donantes en esa esfera. UN ودعا أحد الوفود البرنامج اﻹنمائي الى القيام بدور أنشط في تنسيق التخفيف من حدة الفقر بالنظر الى مصالح المانحين في المنطقة.
    Una delegación instó al PNUD a que desempeñara una función más activa en la coordinación de la mitigación de la pobreza, en vista del interés de los donantes en esa esfera. UN ودعا أحد الوفود البرنامج اﻹنمائي الى القيام بدور أنشط في تنسيق التخفيف من حدة الفقر بالنظر الى مصالح المانحين في المنطقة.
    El PNUMA también trata de jugar un papel más activo y directo en la preparación y la realización de futuras conferencias mundiales y de seminarios regionales y subregionales sobre el deporte y el medio ambiente. UN وسوف يسعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً إلى القيام بدور أنشط ومباشر في التحضيرات وفي إقامة المؤتمرات العالمية في المستقبل وحلقات التدارس السنوية الإقليمية ودون الإقليمية في الرياضة والبيئة.
    El Japón, que siempre ha estado a la vanguardia en la promoción del desarme y la no proliferación, está resuelto a cumplir un papel cada vez más activo en unas Naciones Unidas funcionalmente reforzadas y seguirá propugnando sus tres principios no nucleares. UN وأضاف أن اليابان، التي كانت على الدوام في صدارة المشجعين على نزع السلاح ومنع الانتشار، تعقد العزم على القيام بدور أنشط في أمم متحدة يعزز أداؤها، وستظل تتمسك بمبادئها غير النووية الثلاثة.
    En cuanto al aspecto positivo, los partidos políticos han aumentado su empeño en aumentar el número de afiliadas y alentar a las mujeres a que desempeñen un papel más activo. UN وعلى الجانب الإيجابي، كثفت الأحزاب السياسية التزامها بزيادة عدد العضوات فيها وتشجيع المرأة على القيام بدور أنشط فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد