Su idea sobre la asociación descrita en el Libro Blanco publicado en 1999 como progresista, no se había alcanzado. | UN | وقال إن رؤيته بشأن الشراكة، الموصوفة في الكتاب الأبيض الصادر سنة 1999 بأنها تقدميه، لم تتحقق. |
En el Libro Blanco Asociación para el progreso y la prosperidad se manifestaba que era preciso analizar de nuevo esos arreglos, examinarlos y, de ser necesario, revisarlos. | UN | وورد في الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والازدهار أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الترتيبات وتنقيحها عند الضرورة. |
No obstante, después de la publicación del Libro Blanco, se ha vuelto a plantear la cuestión de la independencia, aunque hasta el momento de redactar el presente documento, el Libro Blanco en sí no había suscitado ninguna respuesta oficial. | UN | رغم أنه لم يصدر رد فعل رسمي عن الكتاب الأبيض في حد ذاته حتى تاريخ تحرير هذا التقرير. |
El Libro Blanco se ha debatido y examinado en los medios de difusión pública y en la prensa. | UN | وحظي الكتاب الأبيض بمداولات ومناقشات في وسائط الإعلام الجماهيرية وفي الصحافة. |
El Documento Oficial reveló que había niveles relativamente elevados de desechos que no podían eliminarse satisfactoriamente y que producían daños al medio ambiente y costos a la sociedad. | UN | وكشف الكتاب اﻷبيض عن عدم تصريف مستويات مرتفعة نسبياً من النفايات بصورة مرضية، مما أدى إلى إلحاق ضرر بالبيئة وتحميل النفقات على كاهل المجتمع. |
No se han establecido vínculos condicionales entre esta medida y otras obligaciones establecidas en el Libro Blanco; | UN | فلم يتضمن الكتاب الأبيض أي ارتباط اشتراطي بين منح فرصة الحصول على الجنسية والالتزامات الأخرى الواردة في الكتاب؛ |
En el Libro Blanco Asociación para el progreso y la prosperidad se manifestaba que era preciso analizar de nuevo esos arreglos, examinarlos y, de ser necesario, revisarlos. | UN | وورد في الكتاب الأبيض بشأن الشراكة من أجل التقدم والازدهار أنه ينبغي إعادة النظر في هذه الترتيبات وتنقيحها عند الضرورة. |
También se culpó al Gobernador por no haber distribuido el Libro Blanco de manera oportuna, lo que había impedido que se examinaran adecuadamente sus repercusiones. | UN | وأُخذ على الحاكم عدم توزيع الكتاب الأبيض في الوقت المناسب، الأمر الذي حال دون دراسة الآثار المترتبة عليه دراسة وافية. |
Ese miembro señaló que los dos partidos políticos no habían abordado de manera adecuada la cuestión de la homosexualidad cuando se debatió el Libro Blanco. | UN | وقال إن الحزبين السياسيين كليهما لم يعالجا مسألة العلاقات الجنسية المثلية معالجة كافية عندما نوقش الكتاب الأبيض. |
También observó que las reuniones que se habían celebrado en todo el Territorio para deliberar sobre el Libro Blanco habían contado con una escasa asistencia. | UN | ولاحظ أيضا انخفاض عدد المشاركين في الاجتماعات التي عقدت في سائر أنحاء الإقليم لمناقشة الكتاب الأبيض. |
El Libro Blanco proponía hacer extensiva la ciudadanía británica a los ciudadanos de los Territorios. | UN | واقترح الكتاب الأبيض منح مواطني هذه الأقاليم الجنسية البريطانية. |
El Libro Blanco proponía hacer extensiva la ciudadanía británica a los ciudadanos de los Territorios. | UN | واقترح الكتاب الأبيض منح مواطني هذه الأقاليم الجنسية البريطانية. |
EXTRACTOS DEL Libro Blanco DE LA POLÍTICA COMERCIAL DE LOS PUERTOS DE SUDÁFRICA | UN | مقتطفات من الكتاب الأبيض عن السياسة التجارية لموانئ جنوب أفريقيا |
El Libro Blanco proponía hacer extensiva la ciudadanía británica a los ciudadanos de los Territorios. | UN | واقترح الكتاب الأبيض منح مواطني هذه الأقاليم الجنسية البريطانية. |
En el Libro Blanco al que se hace referencia en el informe se recomienda que se restablezca el derecho a la huelga como último recurso y en determinadas condiciones. | UN | وأوصى الكتاب الأبيض المشار إليه في التقرير بإعادة الحق في الإضراب باعتباره ملاذا أخيرا وخاضعا لشروط. |
El Libro Blanco también preveía la armonización del trabajo y la vida familiar y la promoción de la igualdad de oportunidades para la mujer de lugar de trabajo. | UN | ويتناول الكتاب الأبيض أيضا موضوع التوفيق بين الحياة العملية والحياة العائلية وتعزيز تكافؤ فرص النساء في مكان العمل. |
En ese Libro Blanco se reafirma el objetivo de Noruega de alcanzar un mundo libre de armas de destrucción en masa. | UN | ويؤكد الكتاب الأبيض مجدداً هدف النرويج المتمثل في إخلاء العالم من أسلحة الدمار الشامل. |
El Libro Blanco será presentado por el Ministro a la representación nacional. | UN | وسيقدم رئيس الوزراء الكتاب الأبيض إلى الهيئة النيابيّة الوطنية. |
Libro Blanco sobre la política de desarme y no proliferación | UN | الكتاب الأبيض المتعلق بسياسة نزع السلاح وعدم الانتشار |
Documento Oficial: gobierno local moderno: en contacto con la gente | UN | الكتاب اﻷبيض: الحكومة المحلية الحديثة: الاتصال بالجماهير |
En el informe oficial sobre Educación y Capacitación (White Paper on Education and Training) de 1995 se afirma que: | UN | وينص الكتاب اﻷبيض الخاص بالتعليم والتدريب لعام ١٩٩٥ على: |
Como se observó en el White Paper on Human Rights in North Korea: | UN | وكما جاء في الكتاب الأبيض بشأن حقوق الإنسان في كوريا الشمالية: |