ويكيبيديا

    "الكويت في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Kuwait en
        
    • Kuwait el
        
    • de Kuwait
        
    • Kuwait a
        
    • Kuwait al
        
    • Kuwait durante el
        
    • Kuwait de
        
    • en Kuwait
        
    • Kuwait los
        
    La vulnerabilidad intrínseca de los Estados pequeños nunca quedó tan claramente demostrada como en el caso de la intervención internacional en Kuwait en 1990. UN فالضعف المتأصل في الدول الصغيرة لم يتجل قط بأكثر مما تجلى عندما حدث التدخل الدولي في الكويت في عام ١٩٩٠.
    También construyó oficinas temporales para el Gobierno de Kuwait en Bayan Palace. UN وقام أيضاً ببناء مكاتب مؤقتة لحكومة الكويت في قصر بيان.
    El 50% de la producción de la Arabian Oil se asigna a la cuota de Kuwait en la OPEP. UN وينسب 50 في المائة من إنتاج شركة الزيت العربية إلى حصة الكويت في إنتاج منظمة الأوبك.
    El Consejo de Seguridad sólo podrá dejar de lado las consecuencias de la agresión iraquí contra Kuwait el día en que el Iraq cumpla cabalmente con sus obligaciones. UN وإلى أن يأتي اليوم الذي يمتثل فيه العراق امتثالا كاملا لالتزاماته، لن يستطيع مجلس اﻷمن من قلب صفحة عواقب عدوانه على الكويت في الماضــي.
    Zhejiang afirma que evacuó a su personal de Kuwait el 20 de agosto de 1990 porque su seguridad estaba amenazada. UN وتذكر شركة زيجيانغ أنها أجلت موظفيها عن الكويت في 20 آب/أغسطس 1990، حيث كانت سلامتهم معرضة للخطر.
    La mayoría de los que salieron de Kuwait en la primera oleada lo hicieron con un mínimo de asistencia exterior. UN وأغلبية الذين تركوا الكويت في الموجة اﻷولى من المغادرين قد فعلوا ذلك بمساعدة خارجية ضئيلة.
    La mayoría de los que salieron de Kuwait en la primera oleada lo hicieron con un mínimo de asistencia exterior. UN وأغلبية الذين تركوا الكويت في الموجة اﻷولى من المغادرين قد فعلوا ذلك بمساعدة خارجية ضئيلة.
    Reconocemos lo que las Naciones Unidas hicieron en el Oriente Medio en 1956 y 1967, así como en Kuwait en 1991. UN ونحن نعترف بما قامت به اﻷمم المتحدة في الشرق اﻷوسط فــــي عـام ١٩٥٦ وعام ١٩٦٧، وما قامت به في الكويت في عام ١٩٩١.
    Desde Corea en el decenio de 1950, hasta Kuwait en 1990, han ayudado a controlar e invertir las corrientes de la agresión. UN من كوريا في الخمسينات الى الكويت في التسعينات، قوة ساعدت على كبح تيارات العدوان وعكس اتجاهها.
    Quienes pretendan que estaban en Kuwait en ese momento deben demostrarlo. UN وعلى من يدﱠعون أنهم كانوا في الكويت في هذه الفترة أن يثبتوا ذلك.
    El desaparecido presuntamente fue arrestado después que las fuerzas iraquíes se retiraron de Kuwait en 1991, y se cree que está detenido por la policía secreta de Kuwait. UN ويُدّعى أنه اعتقل بعد انسحاب القوات العراقية من الكويت في عام 1991 ويُعتقد ان الشرطة السرية الكويتية تحتجزه.
    Además, deseo recordarle que existen resoluciones del Consejo de Seguridad aprobadas a raíz de la agresión del Iraq contra Kuwait en agosto de 1990, así como medidas conexas que el Iraq mismo, en su momento, aceptó. UN كما أود أن أذكر سيادتكم بأن هناك قرارات لمجلس اﻷمن، ترتبت عن العدوان العراقي على الكويت في أغسطس ١٩٩٠، وأن هناك إجراءات وافق عليها العراق بنفسه في هذا الخصوص في حينه.
    Casi todos los que salieron de Kuwait en la primera oleada lo hicieron con un mínimo de asistencia exterior. UN وأغلبية الذين تركوا الكويت في الموجة الأولى من المغادرين قد فعلوا ذلك بمساعدة خارجية ضئيلة.
    Mi delegación afirma que ningún Estado tiene derecho a inmiscuir a Kuwait en cuestiones que no son de su incumbencia. UN ووفد بلادي يود أن يؤكد مرة أخرى أنه لن يسمح لأي عضو بأن يقحم الكويت في أي موضوع مثل هذا.
    El medio ambiente de nuestra región fue una de las víctimas del equivocado ataque realizado por el Iraq contra el Estado de Kuwait el 2 de agosto de 1990. UN لقد كانت البيئة في منطقتنا إحدى ضحايا العدوان العراقي الغاشم على دولة الكويت في الثاني من آب/أغسطس ١٩٩٠.
    Damasco, celebrada en Kuwait el 5 y 6 de julio de 1994 UN المعقود في الكويت في ٥ و ٦ تموز/يوليه ١٩٩٤
    Kuwait el 26 de febrero de 1991 se declaró la ley marcial por un período de tres meses. UN الكويت: في ٦٢ شباط/فبراير ١٩٩١، أعلنت اﻷحكام العرفية لفترة ثلاثة أشهر.
    Presentó pruebas del pago de las medallas, y alegó que las medallas debían haber llegado a Kuwait a los dos o tres meses de la fecha de envío. UN وقدم أدلة على دفع ثمن الميداليات، وادعى أن الميداليات كان من المتوقع وصولها إلى الكويت في غضون شهرين أو ثلاثة أشهر من تاريخ إرسالها.
    Kuwait, al tiempo que concede una importancia especial a la necesidad de que el Iraq cumpla las disposiciones de la resolución 687 (1991) desea insistir en cuestiones capitales. UN إن الكويت في الوقت الذي تعلق فيه أهمية خاصة على ضرورة تنفيذ العراق لبنود القرار ٦٨٧، لتود التأكيد على أمرين هامين:
    El hecho de haber estado físicamente presentes en Kuwait durante el período pertinente y las circunstancias de la salida de Kuwait dan a los reclamantes el derecho a una pequeña indemnización. UN وكونهم كانوا موجودين فعلا في الكويت في الفترة المعنية ونظراً إلى ظروف مغادرتهم الكويت يجعلهم مؤهلين للتعويض بمبالغ ضئيلة.
    Por lo tanto, en ausencia de prueba en contrario y a la luz de las circunstancias ya examinadas, es razonable esperar que los bienes no perecederos que llegaran a Kuwait de dos a cuatro semanas antes de la invasión no hayan sido aún recogidos por el comprador. UN ومن ثم، وفي غياب أدلة مغايرة لذلك وفي ضوء الظروف الواردة أعلاه، من المعقول توقع ألا يكون المشتري قد تسلم بعض السلع غير القابلة للتلف، والتي وصلت إلى الكويت في غضون أسبوعين إلى أربعة أسابيع قبل الغزو.
    Las dos partes todavía deberán acordar la fecha de la segunda reunión del Comité Ministerial Conjunto para hacer el seguimiento de las cuestiones examinadas durante la primera reunión, celebrada en Kuwait los días 28 y 29 de marzo. UN ولا يزال يتعين على الجانبين الاتفاق على موعد انعقاد الاجتماع الثاني للجنة الوزارية المشتركة من أجل متابعة القضايا التي ناقشاها خلال اجتماعهما الأول الذي عقد في الكويت في 28 و 29 آذار/مارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد