El presente informe, preparado en respuesta a esa decisión, contiene una actualización del informe que el Secretario General presentó a la Comisión en su último período de sesiones. | UN | وقد أعد هذا التقرير استجابة لذلك المقرر، ويورد استكمالا لتقرير الأمين العام المقدم إلى اللجنة في دورتها الأخيرة. |
En el informe se resume la primera reunión del Grupo de Expertos y se presenta información sobre el proyecto de mandato y el proyecto de programa de trabajo, incluida la organización planificada de una conferencia internacional, que solicitó la Comisión en su último período de sesiones. | UN | ويوجز التقرير أعمال الاجتماع الأول لفريق الخبراء ويعرض معلومات عن الاختصاصات المقترحة وبرنامج العمل المقترح، بما في ذلك التنظيم المقرر لمؤتمر دولي، بناء على ما طلبته اللجنة في دورتها الأخيرة. |
El informe sobre este seminario se presentó a la Comisión en su último período de sesiones (E/CN.4/1999/79/Add.2). | UN | ورُفع تقرير الحلقة التدريبية هذه إلى اللجنة في دورتها الأخيرة (E/CN.4/1999/79/Add.2). |
Cuatro nuevos miembros habían pasado a formar parte del Comité en su último período de sesiones, y se les había dedicado una sesión de información técnica de un día de duración antes del período de sesiones, con el apoyo del Plan de Acción. | UN | وانضم إلى اللجنة في دورتها الأخيرة أربعة أعضاء جدد قدمت لهم قبل الدورة، ولمدة يوم واحد، إحاطة فنية، بدعم من خطة العمل. |
En el último período de sesiones de la Comisión, su Relatora Especial sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, con inclusión de sus causas y consecuencias, se presentó un informe preliminar. | UN | وقدمت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه، التابعة للجنة، تقريرها اﻷولي الى اللجنة في دورتها اﻷخيرة. |
De conformidad con el objetivo fijado por la Comisión en su último período de sesiones sobre la aplicación del Programa de Hábitat, los diálogos en este período de sesiones del Comité Preparatorio se concentrarán en los aspectos normativos y operacionales de la campaña mundial de buena gestión urbana y de la campaña mundial de seguridad de la tenencia. | UN | وبناء على التركيز الذي أولته اللجنة في دورتها الأخيرة بشأن تنفيذ جدول أعمال الموئل، ستركز الحوارات في هذه الدورة للجنة التحضيرية على الجوانب المعيارية والتشغيلية للحملة العالمية بشأن الإدارة الحضرية والحملة العالمية بشأن ضمان حيازة المسكن. |
En el presente informe, preparado atendiendo a esa petición, se hace referencia al examen de la cuestión realizado por la antigua Comisión de Derechos Humanos y a los informes pertinentes remitidos por la Comisión en su último período de sesiones al recientemente creado Consejo de Derechos Humanos para que los examinase. | UN | وأعد هذا التقرير وفقا لذلك الطلب. وهو يتضمن موجزا للتطورات المتعلقة بنظر لجنة حقوق الإنسان السابقة في الموضوع، وإحالة اللجنة في دورتها الأخيرة التقارير المتعلقة بالأمر إلى مجلس حقوق الإنسان المنشأ حديثاً للنظر فيها. |
La finalización de los trabajos sobre la Guía de la Práctica sobre las Reservas a los Tratados constituye uno de los principales logros de la Comisión en su último período de sesiones. | UN | 36 - ورأت أن الانتهاء من العمل على دليل الممارسة المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات يمثل أحد الإنجازات الرئيسية التي حققتها اللجنة في دورتها الأخيرة. |
En el informe se resume la primera reunión y se presenta información sobre el proyecto de mandato, el proyecto de programa de trabajo y el proyecto de estructura orgánica del Grupo, como solicitó la Comisión en su último período de sesiones. | UN | ويقدم التقرير موجزا لوقائع الاجتماع الأول لفريق أولان بتار ويقدم معلومات عن الصلاحيات المقترحة لفريق المدينة هذا وبرنامج عمله المقترح وهيكله التنظيمي المقترح، على النحو الذي طلبته اللجنة في دورتها الأخيرة. |
El Relator Especial aún no ha recibido respuesta de Sudáfrica en relación con el informe de su misión presentado a la Comisión en su último período de sesiones (E/CN.4/2001/65/Add.2). | UN | ولم يتلق المقرر الخاص حتى الآن رداً من جنوب أفريقيا على التقرير المتعلق ببعثته الذي قدمه إلى اللجنة في دورتها الأخيرة (E/CN.4/2001/65/Add.2). |
En lo tocante al tema de la " Protección de las personas en casos de desastre " , el Japón acoge favorablemente los constantes esfuerzos realizados por la Comisión en su último período de sesiones para formular proyectos de artículos encaminados a codificar y precisar reglas y normas relacionadas con las actividades de socorro en casos de desastre a los efectos de facilitar la corriente de asistencia internacional a los necesitados. | UN | 40 - وانتقل إلى الكلام عن موضوع " حماية الأشخاص في حالات الكوارث " ، وقال إن بلده يرحب بالجهود المتواصلة التي بذلتها اللجنة في دورتها الأخيرة لصياغة مشاريع مواد تهدف إلى تقنين ووضع قواعد ومعايير تتعلق بأنشطة الإغاثة من الكوارث من أجل تيسير تدفق المساعدات الدولية للمحتاجين إليها. |
El presente informe complementa la sección relativa al Afganistán del informe final de mi predecesora, titulado " International, regional and national developments in the area of violence against women " , presentado a la Comisión en su último período de sesiones (E/CN.4/2003/75/Add.1, párrs. 893 a 904). | UN | 2 - ويكمل هذا التقرير الجزء المتعلق بأفغانستان في التقرير الأول لسلفي المقدم إلى اللجنة في دورتها الأخيرة والمعنون " إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس: العنف ضد المرأة، 1994-2003 " (E/CN.4/2003/75/Add.1). |
El Sr. Tugio (Indonesia) dice que su delegación está complacida de observar los progresos sustanciales hechos por la Comisión en su último período de sesiones, y en particular, su enfoque oportuno y su excelente labor acerca de la utilización creciente de Internet en las transacciones comerciales internacionales, tema de especial pertinencia para los países en desarrollo. | UN | 50 - السيد توجيو (إندونيسيا): قال إن وفده يسره أن يلاحظ التقدّم الجوهري الذي أحرزته اللجنة في دورتها الأخيرة ولا سيما اهتمامها في الوقت الحاضر وعملها الممتاز بشأن زيادة استخدام الإمكانات في المعاملات التجارية الدولية، وهو موضوع يهم البلدان النامية بشكل خاص. |
La Comisión tomó nota de la carta del Representante Adjunto de los Estados Unidos, de 25 de octubre de 2004, relativa a la presentación del Brasil y de la decisión adoptada por la Comisión en su último período de sesiones (véase el párrafo 17 del documento CLCS/42) y de su petición de que la Comisión reconsiderara su conclusión en relación con su carta anterior de 25 de agosto de 2004. | UN | 17 - وأحاطت اللجنة علما بالرسالة المقدمة من نائب ممثل الولايات المتحدة الأمريكية المؤرخة 25 تشرين الأول/أكتوبر 2004، بشأن الطلب المقدم من البرازيل والمقرر الذي اتخذته اللجنة في دورتها الأخيرة (انظر CLCS/42، الفقرة 17)، وطلبها أن تعيد اللجنة النظر في استنتاجها المتعلق برسالتها السابقة المؤرخة 25 آب/أغسطس 2004. |
En el último período de sesiones, la Comisión solicitó al Centro que reforzase sus funciones de supervisión respecto de los institutos, con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. | UN | وطلبت اللجنة في دورتها اﻷخيرة إلى المركز تعزيز مهامه في مجال اﻹشــراف فيما يتعلق بالمعاهــد، ويتوقف ذلك على توفر موارد خارجة عن الميزانية. |