Sus observaciones han abarcado todos los principales temas del informe, aportando una contribución esencial para la labor de la Comisión en su próximo período de sesiones. | UN | وقال إن ملاحظاتها شملت جميع المواضيع الرئيسية في التقرير، مما يشكّل مساهمة أساسية في عمل اللجنة في دورتها المقبلة. |
Posteriormente, se recibió el informe del Gobierno, que será examinado por la Comisión en su próximo período de sesiones. | UN | وورد تقرير الحكومة منذ ذلك الحين، وستبحثه اللجنة في دورتها المقبلة. |
Las repuestas recibidas quedarán reflejadas en un informe, que se presentará a la Comisión en su próximo período de sesiones y en el que se incluirán también los debates en curso a nivel internacional encaminados a preparar las condiciones básicas necesarias para el comercio sin documentos sobre papel. | UN | وستنعكس الردود المتلقاة في تقرير سيقدم إلى اللجنة في دورتها المقبلة وستغذي أيضاً المناقشات الجارية على الصعيد الدولي والرامية إلى إعداد الشروط الإطارية الضرورية للمعاملات التجارية غير الورقية. |
Las partes interesadas informarán sobre el procedimiento al Comité en su siguiente período de sesiones; | UN | ويجب على الأطراف المعنية إبلاغ اللجنة في دورتها المقبلة بشأن هذه الإجراءات؛ |
También decidió examinar detenidamente las Directrices en una etapa posterior con el objeto de reforzar su contenido e invitó a los gobiernos a que presentaran propuestas al Comité en su siguiente período de sesiones. | UN | وقررت أيضا تفنيد المبادئ التوجيهية في مرحلة لاحقة بهدف تعزيز مضمونها، ودعت الحكومات إلى تقديم مقترحات إلى اللجنة في دورتها المقبلة. |
En realidad, éste es un documento que él mismo ha redactado y que con el tiempo será distribuido en todos idiomas para que lo examine el Comité en su próximo período de sesiones. | UN | وقال إنه شخصياً قام بصياغة هذه الوثيقة التي ستعمم في نهاية المطاف بجميع اللغات كي تنظر فيها اللجنة في دورتها المقبلة. |
La evaluación temática experimental se presentará al Comité en su próximo período de sesiones, que se celebrará en 2005. | UN | وسيعرض التقييم المواضيعي على اللجنة في دورتها المقبلة في عام 2005. |
Los proyectos de artículo sobre las contramedidas contra organizaciones internacionales fueron aprobados provisionalmente por el Comité de Redacción y serán examinados por la Comisión en su siguiente período de sesiones. | UN | 75 - وأوضح رئيس اللجنة القانونية أن لجنة الصياغة اعتمدت مؤقتا مشاريع المواد المتعلقة بالتدابير المضادة ضد المنظمات الدولية، وستنظر فيها اللجنة في دورتها المقبلة. |
En cuanto al procedimiento para preparar la nueva edición de la Guía Legislativa, quizá la Secretaría pueda efectuar los cambios editoriales necesarios y presentárselos a la Comisión en su próximo período de sesiones. | UN | أما بالنسبة للإجراء المتعلق بإعداد الطبعة الجديدة من الدليل التشريعي، فربما كان بوسع الأمانة إعداد التعديلات التحريرية اللازمة وتقديمها إلى اللجنة في دورتها المقبلة. |
Transmitirá a la Comisión, en su próximo período de sesiones un documento en el que se bosquejarán de qué manera las aplicaciones espaciales pueden contribuir al examen por la Comisión de grupos de asuntos temáticos. | UN | وستقوم اللجنة بإرسال وثيقة إلى اللجنة في دورتها المقبلة تحدد كيفية مساهمة التطبيقات الفضائية في نظرها في مجموعات المواضيع. |
En el período de sesiones en curso, se decidió que el Grupo de Trabajo determinaría también cualquier otro tema pertinente que mereciera la pena tratarse en el futuro, y que se señalaría a la atención de la Comisión en su próximo período de sesiones. | UN | وتم الاتفاق خلال الدورة الحالية، على أنه يجوز للفريق العامل تحديد أي مواضيع أخرى ذات صلة قد تتطلب العمل أيضا في المستقبل. ويجوز أن تعرض مثل هذه المواضيع على اللجنة في دورتها المقبلة. |
23. Otra delegación preguntó si sería viable realizar un estudio sobre el papel general de las empresas transnacionales en Africa, que se presentaría a la Comisión en su próximo período de sesiones. | UN | ٣٢ - واستفسر وفد آخر عن جدوى القيام بدراسة عن دور الشركات عبر الوطنية في افريقيا بصفة عامة وتقديمه الى اللجنة في دورتها المقبلة. |
4. El informe que el Relator Especial presentará a la Comisión en su próximo período de sesiones debería consistir exclusivamente en una exposición lo más completa posible de la práctica de los Estados en esta materia. | UN | 4- ينبغي أن يقتصر التقرير الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى اللجنة في دورتها المقبلة على عرض كامل قدر المستطاع عن ممارسة الدول في هذا المجال. |
" 4. El informe que el Relator Especial presentará a la Comisión en su próximo período de sesiones debería consistir exclusivamente en una exposición lo más completa posible de la práctica de los Estados en esta materia. | UN | ' ' 4 - ينبغي أن يقتصر التقرير الذي سيقدمه المقرر الخاص إلى اللجنة في دورتها المقبلة على عرض كامل قدر المستطاع عن ممارسة الدول في هذا المجال. |
e) Solicitó al Grupo de Trabajo que informarse al respecto al Comité en su siguiente período de sesiones. | UN | (هـ) وطلبت إلى الفريق العامل أن يقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة في دورتها المقبلة. |
Convino en convocar una reunión entre períodos de sesiones de su grupo de trabajo sobre medidas de eficiencia energética para los buques, para que informara al Comité en su siguiente período de sesiones, que se celebraría en septiembre y octubre de 2010. | UN | ووافقت على أن يعقد فريقها العامل المعني بتدابير كفاءة الطاقة في السفن اجتماعا فيما بين الدورات يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها المقبلة في أيلول/سبتمبر - تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
e) Solicitó al Grupo de Trabajo que informara al Comité en su siguiente período de sesiones. | UN | (هـ) وطلبت إلى الأمانة العامة أن تقدم تقريرا عن ذلك إلى اللجنة في دورتها المقبلة. |
Los resultados de la labor del grupo de trabajo se comunicarán al Comité en su próximo período de sesiones de octubre de 2002. | UN | 188 - وسيقدم تقرير عن نتائج أعمال الفريق إلى اللجنة في دورتها المقبلة في تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
El Comité acordó que el presidente del grupo de tareas, en consulta con la secretaría, revisara los resultados de las deliberaciones del grupo de tareas, que se presentarán al Comité en su próximo período de sesiones. | UN | 113- اتفقت اللجنة على أن رئيس فرقة العمل، من خلال العمل بالتشاور مع الأمانة عليه أن يصقل نتائج المداولات داخل فريق العمل وذلك لتقديمها إلى اللجنة في دورتها المقبلة. |
Asimismo, el Comité Asesor encomendó a otros dos de sus miembros, la Sra. Mona Zulficar y el Sr. Miguel Alfonso Martínez, que hicieran el seguimiento de las actividades del Foro sobre Cuestiones de las Minorías y el Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas, respectivamente, e informaran al Comité, en su próximo período de sesiones, sobre las cuestiones de interés para su labor. | UN | وكلفت اللجنة الاستشارية أيضاً عضوين آخرين من أعضائها، هما السيدة منى ذو الفقار والسيد ميغويل ألفونسو مارتينيز، بأن يتابعا عمل المحفل المعني بقضايا الأقليات، وآلية الخبراء المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية، على التوالي، وبإطلاع اللجنة في دورتها المقبلة على المسائل ذات الصلة بعملها. |
Respecto del cuestionario sobre la aplicación, la División ha incluido ese cuestionario como parte integrante de su cuestionario anual, que fue enviado a los países a comienzos de octubre de 2000; la División tratará de evaluar los resultados en 2001 y de presentar un informe al respecto a la Comisión en su siguiente período de sesiones. | UN | أما الاستبيان المتعلق بالامتثال، فإن الشعبة الإحصائية جعلته جزءا لا يتجزأ من استبيانها السنوي الذي أرسلته مؤخرا إلى البلدان في مطلع تشرين الأول/أكتوبر 2000، وستحاول تقييم النتائج في عام 2001 وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة في دورتها المقبلة. |