El Estado Parte debería proporcionar al Comité información sobre la aplicación de esa decisión. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن تنفيذها لهذا القرار. |
Debe proporcionar al Comité información sobre todos los casos de muerte ocurrida durante el encarcelamiento a causa de actos de tortura, malos tratos o negligencia voluntaria. | UN | وينبغي لها أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن كل حالة وفاة في الحجز نتيجة التعذيب وسوء المعاملة أو الإهمال المتعمد. |
Debe proporcionar al Comité información sobre todos los casos de muerte ocurrida durante la reclusión a causa de actos de tortura, malos tratos o negligencia voluntaria. | UN | وينبغي لها أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن كل حالة وفاة في الحجز نتيجة التعذيب وسوء المعاملة أو الإهمال المتعمد. |
Se facilitó a la Comisión información sobre los límites fijados para delegar en las misiones sobre el terreno la responsabilidad de la adquisición de bienes. | UN | وقدمت الى اللجنة معلومات عن مستويات عتبات تخويل السلطات للبعثات الميدانية لغرض الاشتراء على النحو التالي: |
Se brindó a la Comisión información sobre las medidas adoptadas para mejorar la supervisión y los gastos de abogados defensores, que figura en el anexo III infra. | UN | وقدمت إلى اللجنة معلومات عن التدابير المتخذة لتحسين الرصد والمراقبة لمحامي الدفاع، وهي معلومات واردة في المرفق الثالث أدناه. |
Señala además que el autor suele omitir informaciones al Comité acerca de las resoluciones favorables que ha obtenido. | UN | كما تبين الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم إلى اللجنة معلومات عن القرارات المتخذة لصالحه. |
Los Estados han transmitido al Comité información sobre sus prácticas eficaces y otros asuntos conexos. | UN | وتبادلت الدول مع اللجنة معلومات عن الممارسات الفعالة والمسائل الأخرى ذات الصلة. |
7.5 Por último, el Estado parte afirma que suministrará al Comité información sobre las circunstancias en que se produjo la muerte del Sr. Morrison, tan pronto como disponga de ella. | UN | ٧-٥ وأخيرا، تذكر الدولة الطرف أنها ستقدم الى اللجنة معلومات عن الظروف التي أحاطت بوفاة السيد موريسون بمجرد توفرها. |
En la práctica, el Estado parte debería proporcionar reparación e indemnización a las víctimas, incluida la rehabilitación, y facilitar al Comité información sobre esos casos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توفر للضحايا الجبر والتعويض، بما في ذلك رد الاعتبار عملياً، وأن تقدم إلى اللجنة معلومات عن تلك الحالات. |
En la práctica, el Estado parte debería proporcionar reparación e indemnización a las víctimas, incluida la rehabilitación, y facilitar al Comité información sobre esos casos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توفر للضحايا الجبر والتعويض، بما في ذلك رد الاعتبار عملياً، وأن تقدم إلى اللجنة معلومات عن تلك الحالات. |
En la práctica, el Estado parte debería proporcionar reparación e indemnización a las víctimas, incluida la rehabilitación, y facilitar al Comité información sobre esos casos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توفر للضحايا الجبر والتعويض، بما في ذلك رد الاعتبار عملياً، وأن تقدم إلى اللجنة معلومات عن تلك الحالات. |
También alienta al Estado parte a que incluya, en el próximo informe que presentará al Comité, información sobre casos documentados de aplicación directa de la Convención por los tribunales nacionales y sobre los efectos de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تدرج في تقريرها المقبل الذي ستقدمه إلى اللجنة معلومات عن حالات موثقة للتطبيق المباشر للاتفاقية من جانب المحاكم الوطنية ولآثار الاتفاقية. |
También alienta al Estado parte a que incluya, en el próximo informe que presentará al Comité, información sobre casos documentados de aplicación directa de la Convención por los tribunales nacionales y sobre los efectos de la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تدرج في تقريرها المقبل الذي ستقدمه إلى اللجنة معلومات عن حالات موثقة للتطبيق المباشر للاتفاقية من جانب المحاكم الوطنية ولآثار الاتفاقية. |
En la práctica, el Estado parte debe proporcionar reparación e indemnización a las víctimas, incluida la rehabilitación, y facilitar al Comité información sobre esos casos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توفر للضحايا الجبر والتعويض، بما في ذلك إعادة التأهيل عملياً وأن تقدم إلى اللجنة معلومات عن تلك الحالات. |
Sin embargo, quisiéramos aprovechar esta oportunidad de diálogo interactivo para compartir con la Comisión información sobre los avances que hemos efectuado en materia de cumplimiento de la Convención de Ottawa, así como en materia de armas pequeñas. | UN | ومع ذلك، نود أن نغتنم فرصة الحوار التفاعلي هذا لكي نشاطر اللجنة معلومات عن التقدم الذي أحرزناه في تنفيذ اتفاقية أوتاوا وفي مجال الأسلحة الصغيرة. |
El Relator Especial prevé presentar en sus próximos informes a la Comisión información sobre la situación de los romaníes en otros países de América del Sur. | UN | وبالإضافة إلى كولومبيا، يأمل المقرر الخاص أن يقدِّم في تقاريره القادمة إلى اللجنة معلومات عن حالة الروما في أمريكا الجنوبية. |
Se presentó a la Comisión información sobre la práctica actual en las organizaciones del régimen común en lo que se refiere a la edad obligatoria de separación del servicio, así como otra información sobre las políticas y prácticas de recursos humanos. | UN | وقُدمت إلى اللجنة معلومات عن الاستخدام الحالي للسن الإلزامية لإنهاء الخدمة في منظمات النظام الموحد وبيانات أخرى عن عدد من السياسات والممارسات المعلقة بالموارد البشرية. |
En el presente informe se facilita a la Comisión información sobre otras actividades conexas realizadas a lo largo de 2005. DE TRATADOS | UN | ويقدم هذا التقرير إلى اللجنة معلومات عن الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها خلال عام 2005. أولاً - أنشطة الهيئات المنشأة بمعاهدات |
El 1° de junio de 2009, Cuba presentó a la Comisión información sobre los límites de la plataforma continental más allá de 200 millas marinas de las líneas de base a partir de las cuales se mide la anchura del mar territorial en el sector oriental del Golfo de México. | UN | 2 - وفي 1 حزيران/يونيه 2009، قدمت كوبا إلى اللجنة معلومات عن حدود الجرف القاري لمسافة تتجاوز 200 ميل بحري من خطوط الأساس التي يقاس منها عرض البحر الإقليمي في القطاع الشرقي لخليج المكسيك. |
La Alta Comisionada para los Derechos Humanos pidió personalmente que el Comité se trasladara a Ginebra, y la Presidenta espera que durante el período de sesiones en curso el Alto Comisionado informe al Comité acerca de la situación. Es significativo que en la reunión de presidentes se haya apoyado la enmienda propuesta al artículo 20 de la Convención. | UN | وإن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان قدم طلبا شخصيا إلى اللجنة لنقلها إلى جنيف؛ وأعربت عن أملها في أن يُبلغ المفوض السامي اللجنة معلومات عن الحالة أثناء الدورة الحالية، وأكدت أنه من الجدير بالملاحظة أن يكون اجتماع الرؤساء قد أعرب عن تأييده للتعديل المقترح على المادة ٢٠ من الاتفاقية. |
La Secretaría informó a la Comisión acerca de la situación económica de las Comoras. | UN | 126 - وقدمت الأمانة العامة إلى اللجنة معلومات عن الحالة في جزر القمر. |