| Esas instituciones independientes permiten un diálogo continuo y constructivo en favor de la promoción de los derechos humanos, de conformidad con las recomendaciones de Viena. | UN | ﻷن هذه المؤسسات المستقلة تتيح إجـراء حـوار مستمر وبنـاء لصالح النهوض بحقوق الانسـان وفقـا لتوصيات فيينــا. |
| Ya está funcionando una serie de instituciones independientes para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ويوجد اﻵن عدد من المؤسسات المستقلة لحماية حقوق اﻹنسان ودعمها. |
| Conviene que los Estados Partes consulten a las instituciones independientes de derechos humanos al preparar sus informes al Comité. | UN | ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
| Dicho examen entre homólogos haría las veces de mecanismo de rendición de cuentas y participarían en él las instituciones nacionales independientes de derechos humanos. | UN | ويمكن استخدام عملية استعراض الأقران هذه كآلية مساءلة تشارك فيها المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان. |
| Se agradecerá presentar la documentación pertinente reunida por las autoridades u otras instituciones privadas o públicas. | UN | ومن المستحسن تقديم الوثائق ذات الصلة التي تجمعها السلطات أو المؤسسات المستقلة أو العامة الأخرى. |
| Conviene que los Estados Partes consulten a las instituciones independientes de derechos humanos al preparar sus informes al Comité. | UN | ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
| Conviene que los Estados Partes consulten a las instituciones independientes de derechos humanos al preparar sus informes al Comité. | UN | ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
| Había pocas mujeres en los cargos de dirección de las instituciones independientes del Gobierno: | UN | وكان عدد النساء قليلا في قيادات المؤسسات المستقلة عن الحكومة: |
| Conviene que los Estados Partes consulten a las instituciones independientes de derechos humanos al preparar sus informes al Comité. | UN | ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
| No existían instituciones independientes que pudieran mediar entre los grupos. | UN | وهناك نقص في المؤسسات المستقلة المؤهلة للقيام بوساطة بين المجموعات. |
| Conviene que los Estados Partes consulten a las instituciones independientes de derechos humanos al preparar sus informes al Comité. | UN | ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
| También se consultó a órganos y asociaciones profesionales independientes, así como a instituciones independientes de derechos humanos. | UN | واستشيرت أيضاً الرابطات والهيئات المهنية المستقلة وكذلك المؤسسات المستقلة المعنية بحقوق الإنسان. |
| Conviene que los Estados Partes consulten a las instituciones independientes de derechos humanos al preparar sus informes al Comité. | UN | ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
| Como se expone infra, el funcionamiento eficaz de estas instituciones independientes obliga a disponer de recursos y conocimientos para realizar investigaciones en los países exportadores. | UN | إن تشغيل هذه المؤسسات المستقلة بفعالية سيتطلب، كما ترد مناقشة ذلك أدناه، موارد وخبرة ﻹجراء التحقيقات في البلدان المصدﱢرة. |
| La proporción de hombres y mujeres está relativamente equilibrada en las Facultades de Arte, Veterinaria, Teología y Arquitectura, en academias de arte y algunas instituciones independientes de educación superior. | UN | وتتوازن هذه النسب توازنا نسبيا في كلية اﻵداب، وكلية الطب البيطري، وكلية اللاهوت، وكلية الهندسة، وأكاديميات الفنون، وبعض المؤسسات المستقلة للتعليم العالي. |
| instituciones independientes DE EDUCACIÓN SUPERIOR | UN | المؤسسات المستقلة للتعليم العالي |
| las instituciones nacionales independientes, en particular las que tienen un mandato concreto en materia de derechos de los niños, actúan como portavoces de las opiniones y preocupaciones de los niños, conciben actividades de promoción de políticas e investigaciones, suministran asesoramiento fundamental y, en algunos casos, responden a denuncias específicas. | UN | 53 - وتعمل المؤسسات المستقلة الوطنية بما فيها تلك التي لها ولاية متميزة بشأن حقوق الطفل، وتعمل بصفتها صوتا للأطفال وشواغلهم، كما تقوم بإعداد الدعوة وإجراء البحوث في مجال السياسات العامة، وتقدم المشورة البالغة الأهمية وفي بعض الحالات تتناول شكاوى فردية. |
| c) Tenga en cuenta la Observación general Nº 2 (2002) sobre el papel de las instituciones nacionales independientes de derechos humanos. | UN | (ج) تأخذ في الاعتبار التعليق العام رقم 2(2002) للجنة بشأن دور المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان. |
| a) Se amplíe el mandato del Defensor del Niño conforme a la Observación general Nº 2 (2002) sobre el papel de las instituciones nacionales independientes de derechos humanos, para que comprenda la posibilidad de recibir e investigar las reclamaciones de menores; | UN | (أ) توسيع ولاية أمين المظالم للأطفال تمشياً مع التعليق العام رقم 2(2002) بشأن دور المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان، لتشمل تمكينه من تلقي شكاوى الأطفال والتحقيق فيها؛ |
| Se agradecerá presentar la documentación pertinente reunida por las autoridades u otras instituciones privadas o públicas. | UN | ومن المستحسن تقديم الوثائق ذات الصلة التي تجمعها السلطات أو المؤسسات المستقلة أو العامة الأخرى. |
| 713. El programa de apoyo a la gestión, que implica el mejoramiento de las comunicaciones, la gestión y la productividad del nivel central, regional, y de las instituciones autónomas como la Cenabast y el ISP. | UN | 713- وحسّن برنامج الدعم الإداري الاتصالات، والإدارة، والإنتاجية، على الصعيدين المركزي والإقليمي، وفي المؤسسات المستقلة مثل هيئة الإمدادات المركزية ومعهد الصحة العامة. |
| Con arreglo a este criterio, la atribución de beneficios a un establecimiento permanente se calculará de manera que refleje todas las actividades del establecimiento permanente, incluidas las transacciones con empresas independientes y empresas asociadas y sus tratos con otras partes de la empresa. | UN | 20 - وطبقا لهذا النهج، يحسب إسناد الأرباح إلى المنشأة الدائمة على نحو يعكس جميع أنشطة المنشأة الدائمة، بما في ذلك المعاملات مع المؤسسات المستقلة والمؤسسات المرتبطة وتعاملات المنشأة مع سائر أجزاء المؤسسة. |
| 677. De esta manera, los servicios educativos son otorgados por la federación (la SEP y otras secretarías del Ejecutivo, por los gobiernos estatales y municipales, por instituciones autónomas y por particulares. | UN | 677- وبهذه الطريقة يتولى الاتحاد (وزارة التعليم والوزارات التنفيذية الأخرى) الخدمات التعليمية كما تقدِّمها الولايات والحكومات البلدية وكذلك المؤسسات المستقلة والأفراد الخاصة. |