ويكيبيديا

    "المالية المحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • financieros nacionales
        
    • financieros internos
        
    • financieras nacionales
        
    • financieras locales
        
    • financieros locales
        
    • financieras internas
        
    • financiera local
        
    • financiero nacional
        
    • finanzas locales
        
    • financiera interna
        
    • financiación local
        
    • fiscal local
        
    • financiera nacional
        
    • financiero interno
        
    • financieras del país
        
    Mesa redonda 1: La movilización de recursos financieros nacionales para el desarrollo; UN اجتماع المائدة المستديرة 1: تعبئة الموارد المالية المحلية لأغراض التنمية؛
    En ambos casos, es necesario mejorar la eficiencia de los mercados financieros nacionales. UN ومن الضروري لكلا الغرضين تحسين كفاءة اﻷسواق المالية المحلية.
    Las políticas encaminadas a movilizar los recursos financieros internos también podían crear un clima favorable a la inversión extranjera directa. UN وأنه يمكن للسياسات الرامية إلى تعبئة الموارد المالية المحلية أن تخلق كذلك بيئة ملائمة للاستثمار المباشر الأجنبي.
    iii) La movilización y la utilización eficiente de los recursos financieros internos y la captación de inversión extranjera directa; UN ' ٣ ' الاضطلاع بتعبئة الموارد المالية المحلية والاستفادة منها على نحو يتصف بالكفاءة واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر؛
    De hecho, las corrientes financieras nacionales de varios países representan el 80% e incluso el 90% del total de los recursos nacionales disponibles para programas de población en sus propios territorios. UN إذ تمثل التدفقات المالية المحلية لعدة بلدان في الواقع ٨٠ في المائة أو حتى ٩٠ في المائة من مجموع الموارد الوطنية المتاحة للبرامج السكانية في أراضيها.
    También se señaló que en esos mercados las instituciones financieras locales podían ser débiles o corruptas. UN كما أشير إلى أن المؤسسات المالية المحلية في مثل هذه الأسواق قد تتسم بالضعف أو الفساد.
    Además, se necesita promover los mercados financieros locales para obtener fondos a largo plazo. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الضروري بذل جهود لتعزيز الأسواق المالية المحلية بغية توفير الأموال على المدى الطويل.
    En ambos casos, es necesario mejorar la eficiencia de los mercados financieros nacionales. UN ومن الضروري لكلا الغرضين تحسين كفاءة اﻷسواق المالية المحلية.
    En ambos casos, es necesario mejorar la eficiencia de los mercados financieros nacionales. UN ومن الضروري لكلا الغرضين تحسين كفاءة اﻷسواق المالية المحلية.
    La movilización de recursos financieros nacionales e internacionales de todas las fuentes para el desarrollo es un componente esencial para la aplicación cabal y efectiva del Programa. UN فتعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من جميع المصادر من أجل التنمية هي عنصر أساسي في التنفيذ الشامل الفعال للخطة.
    Una infraestructura mejorada del sistema de pagos también crea un entorno doméstico que alienta el fortalecimiento de los sistemas financieros nacionales mediante la entrada de instituciones extranjeras. UN كما أدى وجود هيكل أساسي محسّن لنظام السداد إلى تهيئة بيئة محلية تشجع تعميق النظم المالية المحلية من خلال دخولها في المؤسسات اﻷجنبية.
    Además, estas técnicas facilitan la apertura de los mercados financieros nacionales a la competencia internacional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنها تيسر فتح اﻷسواق المالية المحلية للمنافسة الدولية.
    La movilización de recursos financieros nacionales e internacionales de todas las fuentes para el desarrollo es un componente esencial para el logro cabal y efectivo del desarrollo. UN فتعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من جميع المصادر من أجل التنمية هي عنصر أساسي في التنفيذ الشامل والفعال للتنمية.
    Incrementar la capacidad y los medios nacionales para movilizar los recursos financieros internos UN توسيع القدرات والمرافق الوطنية القائمة لتعبئة الموارد المالية المحلية
    ii) mecanismos para movilizar los recursos financieros internos en los países Partes en desarrollo afectados; UN `٢` آليات لتعبئة الموارد المالية المحلية في البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة؛
    Además, debe prestarse asistencia en materia de desarrollo institucional para la movilización de recursos financieros internos. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تقديم المساعدة لبناء المؤسسات من أجل تعبئة الموارد المالية المحلية.
    En primer lugar, los mercados financieros internos reaccionaron finalmente a la tendencia decreciente de la tasa de inflación. UN أولهما، أن اﻷسواق المالية المحلية قد استجابت أخيرا إلى معدل التضخم المتباطئ.
    La adopción de las mejores prácticas internacionales ha hecho posible que las instituciones financieras nacionales inicien actividades transfronterizas en valores y divisas y faciliten las actividades comerciales y financieras de sus clientes. UN وأدى اعتماد أفضل الممارسات الدولية إلى تمكين المؤسسات المالية المحلية من الدخول في أنشطة عبر الحدود في مجال السندات المالية والصرف اﻷجنبي، وتيسير اﻷنشطة التجارية والتمويلية لعملائها.
    En cualquier caso, la liberalización de la cuenta de capital sólo debería producirse como culminación de un proceso cuidadosamente planificado de reformas económicas y de fortalecimiento de las instituciones financieras nacionales. UN وعلى أي حال، يتعيّن ألا يتم تحرير حساب رأس المال إلا كمحصلة نهائية لعملية يتم التخطيط لمراحلها بعناية ترمي إلى إصلاح الاقتصاد وتعزيز المؤسسات المالية المحلية.
    Un fondo especial de diversificación podría cumplir una función limitada al respecto, aunque preferiríamos que se hicieran esfuerzos sobre todo para fortalecer las instituciones financieras locales de modo que estuvieran en condiciones de desempeñar las funciones que se prevén para el fondo de diversificación. UN وفي هذا الصدد، فإن الدور الذي سيضطلع به أي صندوق خاص للتنويع قد يكون محدودا، وإن كنا نفضل أن تركز الجهود على تعزيز المؤسسات المالية المحلية حتى تصبح قادرة على أداء المهام المتصورة في إطار صندوق التنويع.
    Así pues, la conversión de la deuda podría contribuir en gran medida al desarrollo de los mercados financieros locales y los servicios de fomento de la empresa. UN وبذلك يمكن أن تساهم مبادلة الديون مساهمة كبيرة في تنمية الأسواق المالية المحلية وخدمات تطوير الأعمال التجارية.
    La experiencia muestra que en los países en desarrollo las crisis financieras internas a menudo se traducen en conmociones monetarias, dificultades de pagos e incluso crisis de la deuda exterior. UN وتبين التجربة أن اﻷزمات المالية المحلية في البلدان النامية كثيراً ما تُترجم إلى اضطراب في العملات وصعوبات في المدفوعات، بل وحتى إلى أزمات في الديون الخارجية.
    Sin embargo, no es de sorprender que el grado de autonomía financiera local dependa directamente del éxito que se tenga en la administración financiera local. UN غير أنه، من غير المستغرب، أن نجد أن درجة الاستقلالية المالية المحلية المسموح بها تتناسب طردياً مع مدى النجاح في الإدارة المالية المحلية.
    - La gestión de cuentas corrientes, de ahorro o de inversión en el mercado financiero nacional o internacional; UN - إدارة الحسابات المصرفية أو حسابات الادخار أو حسابات الاستثمار في الأسواق المالية المحلية والدولية.
    Dentro del programa de descentralización, el Gobierno también está terminando de elaborar un proyecto de legislación sobre finanzas locales dirigido a las futuras municipalidades. UN وفي سياق برنامج اللامركزية تقوم الحكومة أيضا بوضع اللمسات النهائية على مشروع تشريع بشأن النظم المالية المحلية يستهدف البلديات التي ستنشأ في المستقبل.
    . La situación financiera interna también está registrando signos de mejoría. UN وتبدي أيضا الحالة المالية المحلية علامات على التحسن.
    Los proyectos que se desarrollan a través de asociaciones y con la asistencia técnica y el mejoramiento del crédito por parte de los servicios de financiación local están en condiciones de llegar a más de 10.000 hogares en 2014. UN والمشاريع التي يجري تطويرها عبر الشراكات وبمساعدة تقنية ودعم ائتماني من المرافق المالية المحلية مؤهلة جيدا لكي تصل إلى أكثر من 000 10 أسرة معيشية بحلول عام 2014.
    Experiencia en gestión fiscal local, entre otras cuestiones UN له خبرة عريضة في مجال الإدارة المالية المحلية ومجالات أخرى
    Esto se realizó exactamente de la misma forma en que se lleva a cabo en el caso de cualquier otra institución financiera nacional en bancarrota. UN وأُنجز هذا بنفس الطريقة المتبعة في حالة المؤسسات المالية المحلية المفلسة الأخرى.
    La principal fuente de financiamiento del déficit de los países sudamericanos fue el mercado financiero interno. UN 46 - وكانت السوق المالية المحلية هي مصدر التمويل الرئيسي لتغطية عجز بلدان أمريكا الجنوبية.
    En virtud de la BSA, las instituciones financieras del país deben dejar constancia financiera de las transacciones de sus clientes, presentar informes a la FinCEN y obrar con la debida diligencia en la gestión de esas transacciones. UN وبموجب قانون السرية المصرفية، يتعين على المؤسسات المالية المحلية مسك سجل مالي يتتبع معاملات زبائنهم وتحرير تقارير لشبكة الإنفاذ المعنية بالجرائم المالية، وفي جميع الأحوال بذل الحرص الواجب عند إجراء تلك المعاملات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد