ويكيبيديا

    "المبيعات أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • venta o
        
    • demás ventas o
        
    • las ventas o de
        
    • de ventas o
        
    • nuevas ventas o
        
    • de las ventas o
        
    • ventas o el
        
    • sobre las ventas o
        
    La Secretaría ahora está estudiando la viabilidad de facilitar también los disquetes como producto para la venta o en la Internet. UN وتقوم اﻷمانة العامة اﻵن بدراسة مدى إمكانية عرض هذه القريصات كبند من بنود المبيعات أو على شبكة انترنت.
    En esa política se instaba a promover el acceso universal de comercios, hogares y comunidades a la Internet a fin de respaldar la venta o la entrega de bienes y servicios en línea, tanto del sector público como privado. UN وتطالب هذه السياسة بتحسين دخول الشركات التجارية والأسر والمجتمعات المحلية إلى الإنترنت لدعم المبيعات أو توريد البضائع أو الخدمات على الإنترنت، سواء من القطاع العام أو الخاص.
    Las demás ventas o licencias estarán sometidas a las mismas condiciones aun cuando en contratos subsiguientes no se las incluya expresamente, pues según la doctrina de la " licencia implícita " , mediante una licencia subordinada no se puede adquirir un derecho superior al que ya poseía el titular de la licencia. UN وتخضع المبيعات أو التراخيص اللاحقة لنفس الشروط حتى ولو كانت العقود اللاحقة لا تشملها صراحة، ذلك لأنه بموجب مبدأ " الترخيص الضمني " لا يجوز للمرخص له من الباطن حيازة أي حق أفضل من الحق الذي يملكه بالفعل صاحب الترخيص الأول.
    Entre los ejemplos se incluyen la suspensión de las ventas o de los pedidos pendientes de entregas controladas; la interrupción de embarques, pagos u otras transacciones, y la perturbación de la producción de instalaciones administradas conjuntamente. UN ومن اﻷمثلة على ذلك وقف المبيعات أو اﻷوامر المعلقة المقدمة من أجل تسليمات متعاقد عليها؛ ووقف عمليات الشحن، أو المدفوعات أو غير ذلك من المعاملات؛ وتوقف اﻹنتاج في المرافق المشتركة التشغيل.
    Número de empresas o países que han introducido nuevos mecanismos para promover los productos locales en los mercados internacionales y han logrado aumentar su volumen de ventas o los ingresos de sus exportaciones. UN ● عدد البلدان أو المنشآت التي استحدثت آليات جديدة لترويج المنتجات المحلية في الأسواق الدولية وحققت زيادات في حجم المبيعات أو عائدات التصدير.
    Las nuevas ventas o licencias estarán sometidas a las mismas condiciones aun cuando los contratos posteriores no las incluyan expresamente, pues en virtud de la teoría de la " licencia implícita " un concesionario de licencia posterior no puede adquirir un mejor derecho que el que ya poseía el primer concesionarios de la licencia. UN وستخضع المبيعات أو التراخيص اﻷخرى لنفس الشروط حتى إذا كانت العقود اللاحقة لا تشملها صراحة، ما دام أنه بموجب نظرية " الترخيص الضمني " لا يجوز للمرخَص له من الباطن حيازة أي حق أفضل من الحق الذي كان يحتازه فعلاً المرخص له.
    Para un tamaño cualquiera del sector público, los diversos métodos de recaudación impositiva no son todos iguales. Por ejemplo, para recaudar una cantidad dada se puede apelar a un impuesto general sobre la renta, un impuesto sobre la nómina, un impuesto al consumo (por ejemplo, sobre las ventas o el valor agregado), etcétera. News-Commentary وبالنسبة لحجم معين للحكومة، فإن طريقة زيادة العائدات الضريبية تشكل أهمية واضحة. على سبيل المثال، يمكننا أن نختار الكم الذي نريد تحصيله عن طريق الضريبة العامة على الدخل، والضريبة على الرواتب، والضريبة الاستهلاكية (مثل ضريبة المبيعات أو ضريبة القيمة المضافة)، وما إلى ذلك. وبوسعنا أيضاً أن نختار الكم الذي نريد جمعه من العا��د اليوم، وليس في المستقبل (من خلال تغيير مستوى العجز المالي).
    Si no se tiene en cuenta la agricultura, los trabajadores autónomos representan aproximadamente el 86% de los trabajadores, de los que el 46% se dedica a la venta o al comercio, el 28% a la producción en pequeña escala y el 7% a diversas formas de servicios (Illo 2002b). UN وخارج نطاق الزراعة، يمثل العمال لحسابهم الخاص نحو 86 في المائة من العاملين، من بينهم 46 في المائة في المبيعات أو التجارة، و 28 في المائة في الإنتاج الصغير، و 7 في المائة في أشكال مختلفة للخدمات.
    La estructura de venta presenta en lo esencial forma de pirámide, con el estafador en la cima y estratos sucesivos de personal de venta o víctimas bajo él. UN ويتخذ هيكل البيع، في الأساس، شكلا هرميا يشغل فيه المحتال موقع القمة وتأتي تحته طبقات متتالية من موظفي المبيعات أو الضحايا.
    Esas conductas son la limitación de la producción, las ventas o las compras, particularmente cuando provoca un aumento del precio de venta o una baja del precio de compra, la decisión de abstenerse de vender para hacer subir el precio, y el cobro de precios exorbitantes. UN وهذه الاجراءات هي وضع قيود على الانتاج أو المبيعات أو المشتريات، ولا سيما حيثما تفضي الى حدوث زيادات في أسعار البيع أو تخفيضات في أسعار الشراء، والامتناع عن البيع بغية زيادة اﻷسعار، وفرض أسعار باهظة للغاية.
    Por ello, la misión de expertos propuso que se modificara el sistema para que incluyera comprobantes de venta o formularios para los vendedores en los que se indicara el nombre de los vendedores y los compradores, así como el volumen y el valor de las transacciones. UN ولذلك اقترحت بعثة خبراء عملية كيمبرلي تعديل النظام ليشمل إصدار " قسائم المبيعات " أو ' ' استمارات البيع`` التي تسجل اسم البائع والمشتري وحجم وقيمة المعاملة.
    Las demás ventas o licencias estarán sometidas a las mismas condiciones aun cuando en contratos subsiguientes no se las incluya expresamente, pues según la doctrina de la " licencia implícita " , mediante una licencia subordinada no se puede adquirir un derecho superior al que ya poseía el titular de la licencia. UN وتخضع المبيعات أو التراخيص اللاحقة لنفس الشروط حتى ولو كانت العقود اللاحقة لا تشملها صراحة، ذلك لأنه بموجب مبدأ " الترخيص الضمني " لا يجوز للمرخص له من الباطن حيازة أي حق أفضل من الحق الذي يملكه بالفعل صاحب الترخيص الأول.
    Las demás ventas o licencias estarán sometidas a las mismas condiciones aun cuando en contratos subsiguientes no se las incluya expresamente, pues según la doctrina de la " licencia implícita " , mediante una licencia subordinada no se puede adquirir un derecho superior al que ya poseía el titular de la licencia. UN وتخضع المبيعات أو التراخيص اللاحقة لنفس الشروط حتى ولو كانت العقود اللاحقة لا تشملها صراحة، ذلك لأنه بموجب مبدأ " الترخيص الضمني " لا يجوز للمرخص له من الباطن حيازة أي حق أفضل من الحق الذي يملكه بالفعل صاحب الترخيص الأول.
    Éste último grava mediante un tipo porcentual, no el valor de las ventas o de los productos, sino el valor que añade la empresa al valor de sus insumos materiales de partida. UN وهي تطبق ضريبة مئوية، لا على قيمة المبيعات أو النواتج، بل على القيمة التي تضيفها الشركة إلى قيمة المدخلات المادية التي تبدأ بها.
    Ciertas actividades de empresas situadas en posición monopolística o dominante están también prohibidas; se incluyen aquí las limitaciones de la producción, de las ventas o de las adquisiciones, particularmente cuando provocan aumentos de precios, la limitación de las ventas para elevar los precios y la petición de precios exorbitantes. UN وبعض اﻹجراءات التي تقوم بها شركات في مركز احتكاري أو مركز مهيمن محظورة هي أيضا، بما في ذلك وضع قيود على الانتاج أو المبيعات أو المشتريات، ولا سيما حيثما تفضي الى حدوث زيادات في اﻷسعار، والامتناع عن البيع بغية زيادة اﻷسعار، وطلب أسعار مرتفعة للغاية.
    Esto puede conducir a medidas incongruentes, incompatibles o contradictorias. Los diseñadores de productos pueden no tener en cuenta las consecuencias para los derechos humanos; los departamentos de ventas o de compras pueden no conocer los riesgos de entablar relaciones con determinadas partes; y el grupo de presión de la empresa puede ir en contra de los compromisos asumidos en materia de derechos humanos. UN وقد يؤدي ذلك إلى إجراءات متعارضة أو متناقضة: فمطورو المنتجات قد لا يأخذون آثارها على حقوق الإنسان في الاعتبار؛ وقد لا تدرك فرق المبيعات أو المشتريات مخاطر الدخول في علاقات مع أطراف بعينها؛ وقد تتعارض الضغوط التي تمارسها الشركة مع التزامات حقوق الإنسان.
    Así pues, cualquier beneficio resultante del aumento del volumen de ventas o del aumento de los precios del petróleo no fue el resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, ya que de acuerdo con las propias proyecciones de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas, estas ventas se habrían producido de todos modos. " UN وهكذا فإن أي أرباح محققة من زيادة حجم المبيعات أو من زيادة أسعار النفط لم تكن نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت لأن هذه المبيعات كانت ستحدث في كل الأحوال، استناداً إلى إسقاطات اللجنة نفسها " .
    Las nuevas ventas o licencias estarán sometidas a las mismas condiciones aun cuando los contratos posteriores no las incluyan expresamente, pues en virtud de la teoría de la " licencia implícita " un concesionario de licencia posterior no puede adquirir un mejor derecho que el que ya poseía el primer concesionarios de la licencia. UN وتخضع المبيعات أو التراخيص اﻷخرى لنفس الشروط حتى إذا كانت العقود اللاحقة لا تشملها صراحة، ما دام أنه بموجب نظرية " الترخيص الضمني " لا يجوز للمرخَص له من الباطن حيازة أي حق أفضل من الحق الذي كان يحتازه صاحب الترخيص اﻷول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد