ويكيبيديا

    "المتحدة ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Unidas contra
        
    • Unidos contra
        
    • States v
        
    • Unidas en contra
        
    Sanciones de las Naciones Unidas contra el Irán por su programa nuclear UN الجزاءات المفروضة من الأمم المتحدة ضد إيران بسبب برنامجها النووي
    Nosotros siempre hemos aplicado las distintas sanciones y demás medidas restrictivas adoptadas por las Naciones Unidas contra Sudáfrica. UN لقد واظبنا على الالتزام بمختلف الجزاءات والتدابير التقييدية اﻷخرى التي اتخذتها اﻷمم المتحدة ضد جنوب افريقيا.
    El Canadá respeta rigurosamente las sanciones impuestas por las Naciones Unidas contra Serbia y Montenegro, las zonas protegidas por las Naciones Unidas en Croacia y las zonas bajo control serbio en Bosnia y Herzegovina. UN كما نتقيد تقيدا صارما بإنفاذ جزاءات اﻷمــــم المتحدة ضد صربيا والجبل اﻷسود، والمناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا وفي المناطق التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك.
    Además, ha sufrido numerosas pérdidas materiales como consecuencia de las sanciones impuestas por las Naciones Unidas contra Serbia y Montenegro. UN وعلاوة على ذلك، فقد عانت بلده من خسائر مادية جسيمة نتيجة للجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة ضد صربيا والجبل اﻷسود.
    Las sanciones de las Naciones Unidas contra los serbios de Bosnia deben ser aplicadas en forma rigurosa hasta que éstos cumplan con las exigencias de la comunidad internacional. UN والجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة ضد صرب البوسنة ينبغي تنفيذها بصرامة إلى أن يلبوا مطالب المجتمع الدولي.
    Este es un claro ejemplo de la forma en que desde entonces una gran Potencia ha utilizado en forma impropia a las Naciones Unidas contra una nación pequeña. UN وهذا مثال جلي على الطريقة التي يساء فيها استخدام اﻷمم المتحدة ضد دولة صغيرة من جانب دولة كبيرة.
    POR EL CONSEJO DE SEGURIDAD DE LAS NACIONES Unidas contra EL IRAQ UN من قبل مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ضد العراق
    Reto a dicho representante a que mencione una sola resolución aprobada en las Naciones Unidas contra mi país o los otros países que ha mencionado. UN وأتحداه أن يذكر قرارا واحدا صدر في الأمم المتحدة ضد بلدي أو ضد بلدان أخرى أشار إليها.
    Actualmente, debe superar enormes dificultades económicas que resultan de las sanciones aprobadas por las Naciones Unidas contra Serbia y Montenegro. UN ويجب عليها اﻵن التغلب على الصعوبات الاقتصادية الضخمة الناجمة عن الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة ضد صربيا والجبل اﻷسود.
    Bajo la dirección de la Sra. Catherine Bertini, el PMA, órgano de ayuda alimentaria del sistema de las Naciones Unidas, sigue a la vanguardia en la lucha de las Naciones Unidas contra el hambre y la pobreza. UN ٣٥٠ - إن برنامج اﻷغذية العالمي، الذي تديره السيدة كاثرين برتيني، ويمثل جهاز المعونة الغذائية في منظومة اﻷمم المتحدة لا يزال في طليعة الصفوف في معركة اﻷمم المتحدة ضد الجوع والفقر.
    Fortalezcamos el ideal de una administración pública internacional, garanticemos normas supremas, protejamos al personal de las Naciones Unidas contra las críticas injustas y busquemos la forma de rendir un homenaje especial a nuestro personal con motivo del cincuentenario. UN ولندافع عن موظفي اﻷمم المتحدة ضد أي انتقاد ليس لـــه موجب؛ ولنجد سبيلا لﻹشادة إشادة خاصة بموظفينا بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين.
    Dirigido por Catherine Bertini, el Programa Mundial de Alimentos ocupa una posición de primera línea en la batalla de las Naciones Unidas contra el hambre y la pobreza. UN ٤٩٤ - يقف برنامج اﻷغذية العالمي، بإدارة كاثرين برتيني، في صدارة معركة اﻷمم المتحدة ضد الجوع والفقر.
    A partir de esa premisa, acogemos con agrado la iniciativa de incorporar un proyecto de convención marco de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada, que fue anunciada por Polonia en esta tribuna. UN وانطلاقا من ذلك، نحن نُرحب بالمبادرة التي أعلنتها بولندا من هذه المنصة بتقديم مشروع اتفاقية إطارية لﻷمم المتحدة ضد الجريمة المنظمة.
    En honor a la verdad, se puede afirmar que la infatigable lucha de las Naciones Unidas contra el colonialismo provoca un sentimiento de legítimo orgullo y satisfacción, y sirve como ejemplo del papel histórico que ha desempeñado la Organización en pro de la descolonización en todo el mundo. UN ويمكن القول بحق إن النضال الدؤوب الذي تخوضه اﻷمم المتحدة ضد الاستعمار مصدر للفخر والرضا ومثال على الدور التاريخي الذي تضطلع به هذه المنظمة، في مجال إنهاء الاستعمار، في جميع أرجاء العالم.
    De ese total, 42 casos, por un valor de 222,35 millones de dólares fueron entablados contra las Naciones Unidas, y 7 casos, por un valor total de 3,9 millones de dólares fueron entablados por las Naciones Unidas contra contratistas. UN ومن جملة هذه القضايا، رفعت 42 قضية ضد الأمم المتحدة بقيمة إجماليها 222.35 مليون دولار، و 7 قضايا رفعتها الأمم المتحدة ضد متعهدين بقيمة إجماليها 3.9 مليون دولار.
    Para combatir el terrorismo de manera eficiente y para desarrollar una coalición firme de Miembros de las Naciones Unidas contra el terrorismo, hay determinados principios que deben guiar nuestro esfuerzo colectivo. UN وإذا كان لنا أن نكافح الإرهاب بشكل فعّال، وأن نكوّن ائتلافا قويا من أعضاء الأمم المتحدة ضد الإرهاب، فينبغي أن تسترشد جهودنا الجماعية بمبادئ معينة.
    El resto del personal está cubierto por la Mutualidad de Seguros del Personal de las Naciones Unidas contra Enfermedad y Accidentes, cuyas operaciones se reflejan en el estado financiero X de las Naciones Unidas y a la que se cargan los gastos administrativos. UN أما الموظفون الآخرون فهم مشمولون برعاية جمعية التأمين المتبادل لموظفي الأمم المتحدة ضد المرض والحوادث، وعملياتها موضحة في البيان المالي العاشر للأمم المتحدة المقيد به التكاليف الإدارية.
    Todos los demás funcionarios están cubiertos por el Plan de seguros de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (ONUG) y por la Mutualidad de Seguros del personal de las Naciones Unidas contra enfermedad y accidentes, cuyas operaciones se recogen en los estados financieros de las Naciones Unidas. UN أما سائر الموظفين فمشمولون بخطة التأمين الخاصة بمكتب الأمم المتحدة في جنيف، وبخطة التأمين المتبادل لموظفي الأمم المتحدة ضد المرض والحوادث اللذين تظهر عملياتهما في البيانات المالية للأمم المتحدة.
    En reconocimiento de la importancia de la buena gobernanza para el crecimiento económico y el desarrollo sostenible, el Foro de las Islas del Pacífico ha invitado a sus miembros a adherirse a la Convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. UN واعترافا بأهمية الحكم الصالح في سبيل النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، دعا محفل جزر المحيط الهادئ أعضاءه إلى أن يصبحوا أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة ضد الفساد.
    El caso formaba parte de una política de hostilidad y agresión aplicada por los Estados Unidos contra un país pequeño. UN وهذه الحالة ما هي إلا جزء من سياسة عدوانية ومعادية موجهة من الولايات المتحدة ضد بلد صغير.
    6. Asunto United States v. Microsoft Corp. UN )٦( الولايات المتحدة ضد شركة مايكروسوفت)٩(
    El país se ha convertido en uno de los principales deudores a las Naciones Unidas en contra de su voluntad. UN وأصبحت بلده واحدة من أكثر البلدان المدينة لﻷمم المتحدة ضد مشيئتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد