ويكيبيديا

    "المتخذ أساسا للمقارنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la administración pública utilizada en la comparación
        
    • utilizado en la comparación
        
    • la administración utilizada en la comparación
        
    • modo que no
        
    • de esa administración
        
    • la comparación estaba
        
    • pública para la comparación
        
    • como elemento de comparación
        
    • utilizados en la comparación
        
    Se señaló que la administración pública utilizada en la comparación pagaba un plus por condiciones peligrosas en unas 21 localidades, en comparación con las 14 del sistema de las Naciones Unidas. UN وأشير إلى أن النظام المتخذ أساسا للمقارنة يدفع بدل خطر في نحو ٢١ موقعا، بالمقارنة ﺑ ١٤ في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Las prácticas de la administración pública utilizada en la comparación podrían considerarse un indicador importante a tal efecto. UN ويمكن أن تمثل ممارسات النظام المتخذ أساسا للمقارنة مؤشرا مهما لهذا الغرض.
    En el decenio de 1970 los aumentos de sueldos se habían concedido en función de la competitividad, tomándose como punto de referencia los de la administración pública utilizada en la comparación. UN ففي السبعينات، منحت زيادات في المرتبات على أساس القدرة على المنافسة، باستخدام نظام الخدمة المدنية المتخذ أساسا للمقارنة كنقطة مرجعية.
    Por consiguiente, cabía esperar que la aplicación del principio Flemming incluso en el país utilizado en la comparación en virtud del principio Noblemaire daría resultados muy distintos a los derivados de la aplicación del principio Noblemaire. UN وكان من المتوقع أن يسفر تطبيق مبدأ فليمنغ، حتى مع وجود البلد المتخذ أساسا للمقارنة في مبدأ نوبلمير، عن نتائج ستكون مختلفة اختلافا كبيرا عن تلك الناتجة عن تطبيق مبدأ نوبلمير.
    En el anexo XVIII se presenta una comparación de la remuneración sobre el terreno en el caso de las Naciones Unidas y en el caso de la administración utilizada en la comparación. UN ٢٨٤- وترد في المرفق الثامن عشر مقارنة بين حزمة المستحقات الميدانية في اﻷمم المتحدة وفي البلد المتخذ أساسا للمقارنة.
    En virtud de esta ley, promulgada en 1990 por el Congreso de los Estados Unidos , la remuneración de los funcionarios de la administración pública federal se ajustaría durante cierto período de modo que no difiriera en más de un 5% de la remuneración de los empleados del sector no federal del país. Lugares de compra UN الاتحاديين موظفي الخدمة المدنية الاتحادية تتساوى، في حدود ٥ في المائة، مع أجور القطاع غير الاتحادي المتخذ أساسا للمقارنة على مدى فترة من الزمن. مبدأ فليمنغ اﻷساس المستخدم في تحديد شروط خدمة موظفي فئة الخدمات العامة وسائر فئات الموظفين المعينين محليا.
    Esta cifra, sumada al efecto de los cambios del régimen impositivo, dio como resultado un incremento neto de un 5,66% en la remuneración de los funcionarios de las categorías GS-13 y GS-14 de esa administración, que eran los puntos de referencia para comparar las remuneraciones del cuadro general y la escala de sueldos básicos/mínimos del régimen común. UN وأسفر هذا المبلغ، إضافة إلى التأثير الناجم عن التغييرات الضريبية، عن زيادة صافية مقدارها 5.66 في المائة في مرتبات الموظفين في البلد المتخذ أساسا للمقارنة في الرتبتين خ ع - 13/خ ع - 14، اللتين تمثلان النقطة المرجعية لإجراء المقارنات بين الجدول العام وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا في النظام الموحد.
    Por el contrario, la administración pública utilizada actualmente en la comparación estaba constituida por una fuerza de trabajo cuyos sueldos se situaban en el cuartil más bajo del mercado de trabajo del país3. UN وعلى خلاف ذلك، فإن الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة حاليا هي قوة عمل تحصل على أجور تقع في الشريحة الربعية الدنيا لسوق العمالة في البلد المتخذ أساسا للمقارنة)٣(.
    Era cierto que desde la creación de las Naciones Unidas se había utilizado la misma administración pública como elemento de comparación y que la aplicación de este criterio había tenido resultados relativamente satisfactorios durante algún tiempo, porque esa administración había sido indudablemente la mejor remunerada. UN صحيح أن نظام الخدمة المدنية المتخذ أساسا للمقارنة لم يتغير منذ إنشاء اﻷمم المتحدة وأن هذا النظام يعمل بصورة جيدة نسبيا منذ وقت ليس بقصير ﻷن الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة كانت بلا شك هي الخدمة المدنية اﻷعلى أجرا.
    A consecuencia de ello, se anulaba la ventaja competitiva de esos sistemas de remuneración, que la administración pública utilizada en la comparación había establecido para corregir su falta de competitividad con respecto a los regímenes utilizados en sus propias comparaciones. UN ونتيجة لذلك، توارت المزية التنافسية لنظم اﻷجور هذه، التي أنشأها النظام المتخذ أساسا للمقارنة لتصحيح نقص قدرته التنافسية إزاء النظام الخاص به المتخذ أساسا للمقارنة.
    Excluir sobre esa base las bonificaciones y gratificaciones por rendimiento de la administración pública utilizada en la comparación sería poco equitativo, a menos que la Comisión autorizara que en el sistema de las Naciones Unidas se pagaran bonificaciones y gratificaciones por rendimiento de igual cuantía y alcance. UN واستبعاد العلاوات ومكافآت اﻷداء في النظام المتخذ أساسا للمقارنة من ذلك المنطلق من شأنه أن يكون غير منصف، ما لم تسمح اللجنة بأن تدفع اﻷمم المتحدة علاوات ومكافآت أداء مماثلة من حيث الحجم والنطاق.
    En el decenio de 1970 los aumentos de sueldos se habían concedido en función de la competitividad, tomándose como punto de referencia los de la administración pública utilizada en la comparación. UN ففي السبعينات، منحت زيادات في المرتبات على أساس القدرة على المنافسة، باستخدام نظام الخدمة المدنية المتخذ أساسا للمقارنة كنقطة مرجعية.
    La Comisión estuvo de acuerdo con las opiniones del CCCA sobre la utilidad de realizar periódicamente análisis actuariales de los planes de pensión de las Naciones Unidas y de la administración pública utilizada en la comparación. UN ٥٣ - وتوافق اللجنة على آراء اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بشأن فائدة إجراء تحليلات اكتوارية لاستحقاقات المعاشات التقاعدية في اﻷمم المتحدة وفي البلد المتخذ أساسا للمقارنة على أساس دوري.
    Por consiguiente, la diferencia de sueldo actual entre la administración pública utilizada en la comparación y el sector no federal de los Estados Unidos no se reduciría como se previó en la Ley de comparabilidad de la remuneración de los empleados federales de 1990. UN وبناء على ذلك، تبين أن فارق اﻷجور المقيس حاليا بين البلد المتخذ أساسا للمقارنة والقطاع غير الاتحادي في الولايات المتحدة سوف لا يسوى كما هو مقرر بموجب قانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين لعام ١٩٩٠.
    EL plan debía permitir ajustar la remuneración por servicios sobre el terreno a los niveles de la remuneración ofrecida por la administración pública utilizada en la comparación. UN ومن المفروض في المخطط أن يجعل أجر الخدمة الميدانية متمشيا مع مستويات المكافأة التي يوفرها نظام الخدمة المدنية المتخذ أساسا للمقارنة.
    El CCCA estaba de acuerdo con la conclusión de que las disposiciones relativas a la expatriación en el régimen común eran menos favorables que las de la administración pública utilizada en la comparación. UN وأيدت اللجنة الاستشارية النتيجة التي تم التوصل اليها ومفادها أن امتيازات الاغتراب في النظام الموحد ليست أفضل من الامتيازات التي يقدمها البلد المتخذ أساسا للمقارنة.
    Con respecto al tratamiento de la expatriación, le preocupa la sugerencia que figura en el párrafo 110 del informe en el sentido de que la administración pública internacional debería compararse con el servicio exterior del país utilizado en la comparación. UN وفيما يتعلق بمعالجة مسألة الاغتراب، أعرب عن قلقه إزاء الاقتراح الوارد في الفقرة ١١٠ من التقرير، بوجوب مقارنة الخدمة المدنية الدولية بالخدمة الخارجية للبلد المتخذ أساسا للمقارنة.
    Tal como se consignó en el 21º informe anual de la Comisión a la Asamblea General, existía la preocupación de que el mayor tamaño del Cuadro General de la administración utilizada en la comparación tendía a obliterar los sistemas especiales de remuneración, que tenían un número mucho más reducido de funcionarios. UN وعلى النحو المسجل في تقرير اللجنة السنوي الحادي والعشرين المقدم إلى الجمعية العامة، كان ثمة شعور بالقلق من أن الحجم الطاغي للجدول العام للنظام المتخذ أساسا للمقارنة يميل إلى الهيمنة على نظم اﻷجور الخاصة، التي هي أصغر حجما بكثير.
    En virtud de esta ley, promulgada en 1990 por el Congreso de los Estados Unidos, la remuneración de los funcionarios de la administración pública federal se ajustaría durante cierto período de modo que no difiriera en más de un 5% de la remuneración de los empleados del sector no federal del país. UN قانون أصدره الكونغرس في الولايـات المتحـدة سنـة 1990، يقضي بجعـل أجـور موظفي الخدمة المدنية الاتحادية تتساوى، في حدود 5 في المائة، مع أجور القطاع غير الاتحادي المتخذ أساسا للمقارنة على مدى فترة من الزمن. مبدأ فليمنغ
    Esa suma dio como resultado un incremento neto del 3,42% en la remuneración de los funcionarios de las categorías GS–13 y GS–14 de esa administración, que eran el punto de referencia para las comparaciones entre la remuneración del Cuadro General y la escala de sueldos básicos/mínimos del régimen común. UN وأسفر هذا عن زيادة صافية قدرها ٣,٤٢ في المائة في مرتبات الموظفين في البلد المتخذ أساسا للمقارنة في الرتبتين ج ع - ١٣/ج ع - ١٤ اللتين تمثلان النقطة المرجعية ﻹجراء المقارنات بين الجدول العام وجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا.
    Por el contrario, la administración pública utilizada actualmente en la comparación estaba constituida por una fuerza de trabajo cuyos sueldos se situaban en el cuartil más bajo del mercado de trabajo del país3. UN وعلى خلاف ذلك، فإن الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة حاليا هي قوة عمل تحصل على أجور تقع في الشريحة الربعية الدنيا لسوق العمالة في البلد المتخذ أساسا للمقارنة)٣(.
    Era cierto que desde la creación de las Naciones Unidas se había utilizado la misma administración pública como elemento de comparación y que la aplicación de este criterio había tenido resultados relativamente satisfactorios durante algún tiempo, porque esa administración había sido indudablemente la mejor remunerada. UN صحيح أن نظام الخدمة المدنية المتخذ أساسا للمقارنة لم يتغير منذ إنشاء اﻷمم المتحدة وأن هذا النظام يعمل بصورة جيدة نسبيا منذ وقت ليس بقصير ﻷن الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة كانت بلا شك هي الخدمة المدنية اﻷعلى أجرا.
    La Comisión tomó nota de la observación hecha por las organizaciones en el sentido de que esa previsión les había permitido evaluar de una manera realista las prestaciones de los empleadores utilizados en la comparación y establecer condiciones de servicio competitivas en un gran número de lugares de destino. UN وأحاطت اللجنة علما بملاحظة المنظمات ومفادها أن هذا الحكم يسمح لها بتقييم الاستحقاقات المقدمة من رب العمل المتخذ أساسا للمقارنة بطريقة واقعية وإيجاد ظروف تنافسية للخدمة في عدد من مراكز العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد