ويكيبيديا

    "المتعلقة بالمنع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la prevención
        
    • sobre prevención
        
    • en lo que respecta a la prevención
        
    • relativos a la prevención
        
    • relativas a la prevención
        
    • en materia de prevención
        
    • la cuestión de la prevención
        
    Por una parte, se ha propuesto que se redacte como un proyecto de artículos y represente así el equivalente del proyecto de artículos sobre la prevención tanto con respecto a la forma como al fondo. UN فمن ناحية، اقترح أن تكون المبادئ في شكل مشاريع مواد ليكون بذلك مناظراً في الشكل والجوهر لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    Vincula el presente proyecto de principios con el proyecto de artículos sobre la prevención. UN فهي تربط مشاريع المبادئ الحالية بمشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    Se sugirió que el proyecto de artículos representaría el equivalente del proyecto de artículos sobre la prevención tanto con respecto a la forma como al fondo. UN وقد ورد اقتراح بأن مشاريع المواد ستكون نظيرا، سواء من حيث الشكل أو المضمون، لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    Los artículos sobre prevención se aplicarían también a los casos en que no hubiera acuerdo o una clara disposición jurídica de la actividad correspondiente. UN وستنطبق المواد المتعلقة بالمنع على الحالات التي لا يوجد فيها اتفاق أو نص صريح بشأن حظر هذه الأنشطة.
    La referencia a " harm " está en armonía con la fase de prevención, y se emplea en el mismo sentido que en el proyecto de artículos sobre prevención. UN فالإشارة إلى ' ' الضرر`` تتماشى مع مرحلة المنع، واستخدمت بنفس المعنى الذي استخدمت به في مشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    Mandatos del órgano o los órganos de lucha contra la corrupción en lo que respecta a la prevención (art. 6) UN ولايات هيئة أو هيئات مكافحة الفساد المتعلقة بالمنع (المادة 6)
    En el marco de esa opción, también habría que examinar de nuevo los artículos relativos a la prevención a fin de garantizar un conjunto coherente de principios. UN وفي إطار هذا الخيار، ينبغي أيضا إعادة النظر في مشاريع المواد المتعلقة بالمنع لضمان وضع مجموعة متجانسة من المبادئ.
    Vincula este proyecto de principios al proyecto de artículos sobre la prevención. UN فهي تربط مشاريع المبادئ الحالية بمشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    Se señala que sería viable que la Asamblea General aprobara el proyecto de artículos sobre la prevención. UN وارتئ أنه قد يكون من المجدي أن تعتمد الجمعية العامة مشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    El Estado incurre en responsabilidad en caso de daño si no ha cumplido las obligaciones que se establecen en el proyecto de artículos sobre la prevención al realizar actividades de esa índole. UN وتكون الدولة مسؤولة في حالة وقوع ضرر إذا لم تف بالتزاماتها بمقتضى مشاريع المواد المتعلقة بالمنع لدى قيامها بأنشطة من هذا القبيل.
    Dadas las opiniones expresadas por los Estados en los debates de la Sexta Comisión de la Asamblea General en 1998 y 1999 y por escrito, es oportuno revisar varios artículos sobre la prevención elaborados por la Comisión y aprobados por ella en primera lectura. UN ونظرا لتوفر آراء الدول التي أعربت عنها في كل من مناقشات اللجنة السادسة للجمعية العامة في عامي 1998 و 1999، وكذلك تعليقاتها الكتابية، فإنه من المناسب استعراض مختلف المواد المتعلقة بالمنع التي أعدت في القراءة الأولى في اللجنة.
    Su delegación hubiera preferido que estuviese terminado el proyecto de artículos sobre la prevención antes de empezar a trabajar sobre la cuestión de la responsabilidad pero, como ha señalado la Comisión, una infracción del deber de prevenir puede acarrear la responsabilidad del Estado. UN وقال إن وفده كان يفضل إنجاز مشاريع المواد المتعلقة بالمنع قبل البدء في مسألة المسؤولية لكن كما ذكرت اللجنة فإن الإخلال بواجب المنع قد يستتبع مسؤولية الدولة.
    La decisión del Grupo de Trabajo de ocuparse de todo el espectro de actividades abarcadas en el proyecto de artículos sobre la prevención probablemente causará dificultades, porque no está claro que un régimen uniforme las pueda abarcar todas. UN 18 - أضاف قائلاً إن القرار الذي اتخذه الفريق العامل بتناول كامل مجموعة الأنشطة المشمولة بمشاريع المواد المتعلقة بالمنع يحتمل أن يثير صعوبات لأنه ليس من الأكيد أنه يمكن شمولها جميعاً بنظام موَّحد.
    Si bien su objetivo principal será ayudar al sistema de las Naciones Unidas a preparar un enfoque más sistemático de la prevención estructural de los conflictos, no se excluye la posibilidad de formular recomendaciones sobre la prevención operacional de los conflictos. UN وفي حين سينحصر هدف الممارسة بشكل رئيسي في السماح لمنظومة الأمم المتحدة بأن تضع نهجا أكثر منهجية للمنع الهيكلي لنشوب الصراعات، فلا تستبعد التوصيات المتعلقة بالمنع العملي لنشوب الصراعات.
    También se respaldó que el alcance del proyecto de principios y el umbral aplicable fueran los mismos que los del proyecto de artículos sobre prevención. UN ولقي تأييدا أيضا تطابق نطاق مشاريع المبادئ مع عتبة الحد الأدنى المطبقة في مشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    También se señaló que cualquier decisión sobre la forma final debería basarse en un texto que integrara el proyecto de artículos sobre prevención y el proyecto de principios. Notas UN واقترح كذلك أن يستند كل قرار يتخذ بشأن الشكل النهائي إلى نص يجمع مشاريع المواد المتعلقة بالمنع ومشاريع المبادئ.
    En la medida en que el proyecto de artículos sobre prevención codifica esa obligación, su incumplimiento debe dar origen a la responsabilidad del Estado por un hecho ilícito. UN وبقدر ما أن مشاريع المواد المتعلقة بالمنع قد قننت هذا الالتزام، فإن اﻹخلال بها يتعين أن يفضي إلى مسؤولية الدولة عن ارتكاب الخطأ.
    Su delegación estima, no obstante, que el proyecto de artículos sobre prevención carecería de sentido si no estableciera alguna forma de responsabilidad por incumplimiento de la obligación de prevenir. UN ومع ذلك، قال إن مشاريع المواد المتعلقة بالمنع ستكون بلا معنى إن لم يتم تحديد نوع من المسؤولية عن عدم الامتثال بالتزام المنع.
    a) Mandatos del órgano o los órganos de lucha contra la corrupción en lo que respecta a la prevención (artículo 6) UN (أ) ولايات هيئة أو هيئات مكافحة الفساد المتعلقة بالمنع (المادة 6 من الاتفاقية)
    Luego se invitó a los Estados a presentar observaciones por escrito sobre el conjunto de los proyectos de artículos a más tardar a finales de 1999 a fin de que la Comisión pudiera examinar en segunda lectura los proyectos de artículos relativos a la prevención. UN ودعيت الدول فيما بعد إلى تقديم تعليقات كتابية عن مشاريع المواد بحلول نهاية عام 1999 لتمكين اللجنة من الشروع في القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    Es evidente que semejante decisión sería un obstáculo a la plena formulación y eficacia de las normas relativas a la prevención. UN فمن شأن هذا القرار أن يعرقل بشكل واضح الصياغة الكاملة للقواعد المتعلقة بالمنع ويضعف فعاليتها.
    Se señaló en ese contexto que existía una relación intrínseca entre el deber de los Estados de ejercer la debida diligencia al cumplir sus obligaciones en materia de prevención y la cuestión de la responsabilidad en caso de no cumplirse esas obligaciones. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى وجود علاقة متأصلة بين واجب الدول في بذل العناية الواجبة أثناء الاضطلاع بالتزاماتها المتعلقة بالمنع وقضية المسؤولية في حالة عدم الوفاء بهذه الالتزامات.
    28. La Sra. FLORES (Uruguay) hace suya la decisión de examinar la cuestión de la prevención antes de abordar la de la reparación en el marco del tema de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, pero no comparte el carácter recomendatorio que se atribuye a las disposiciones sobre la prevención. UN ٢٨ - السيدة فلوريس )أوروغواي(: قالت إنها في حين توافق على القرار ببحث مسألة المنع قبل التطرق إلى مسألة جبر الضرر في إطار موضوع تحمل الدول تبعة النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، فهي لا تساند الفكرة القائلة بإضفاء طابع التوصية على اﻷحكام المتعلقة بالمنع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد