ويكيبيديا

    "المتعلق بمنع نشوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relativa a la prevención de
        
    • sobre la prevención de
        
    • de prevención de
        
    • para la prevención de
        
    3. El 3 de julio de 2003, la Asamblea General aprobó por consenso su resolución 57/337, relativa a la prevención de los conflictos armados. UN 3 - وفي 3 تموز/يوليه 2003، اتخذت الجمعية العامة بالتوافق في الآراء، قرارها 57/337 المتعلق بمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    1366 (2001) relativa a la prevención de los conflictos armados UN 1366 (2001) المتعلق بمنع نشوب الصراعات المسلحة
    1366 (2001) relativa a la prevención de los conflictos armados UN 1366 (2001) المتعلق بمنع نشوب الصراعات المسلحة
    Esto podría conllevar el desarrollo de estrategias eficaces para la prevención de los conflictos y el seguimiento de diversas recomendaciones en el informe del Secretario General sobre la prevención de los conflictos armados. UN وهذا يمكن أن يشمل وضع استراتيجيات فعالة لمنع نشوب الصراعات ومتابعة العديد من التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام المتعلق بمنع نشوب الصراعات المسلحة.
    Considero que la reanudación de los trabajos, a iniciativa de la Asamblea General, en la elaboración del proyecto de resolución sobre la prevención de los conflictos garantizará que este tema mantenga su importante lugar en el programa del actual período de sesiones. UN واعتقد أن استئناف العمل، بناء على مبادرة الجمعية العامة، بشأن صياغة مشروع القرار المتعلق بمنع نشوب الصراعات، سيكفل أن يظل هذا الموضوع في مقدمة الأولويات على جدول أعمال الدورة الحالية.
    Gran parte de la labor de prevención de conflictos realizada por las mujeres todavía carece de reconocimiento y de un apoyo institucional y financiero constante. UN ولا يزال الكثير من عمل المرأة المتعلق بمنع نشوب النزاعات غير معترف به ويفتقر إلى التمويل المستمر والدعم المؤسسي.
    El 3 de julio de 2003 la Asamblea General aprobó la resolución 57/337, relativa a la prevención de los conflictos armados, que se ocupa de la mayoría de los aspectos de las recomendaciones formuladas por la Dependencia Común de Inspección. UN وفي 3 تموز/يوليه 2003، اتخذت الجمعية العامة القرار 57/337 المتعلق بمنع نشوب الصراعات المسلحة والذي يتناول معظم جوانب توصية وحدة التفتيش الإدارية.
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 1625 (2005) del Consejo de Seguridad relativa a la prevención de los conflictos, en particular en África (S/2008/18) UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1625 (2005) المتعلق بمنع نشوب الصراعات، ولا سيما في أفريقيا (S/2008/18)
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 1625 (2005) del Consejo de Seguridad relativa a la prevención de los conflictos, en particular UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1625 (2005) المتعلق بمنع نشوب الصراعات ولا سيما في أفريقيا
    Informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 1625 (2005) del Consejo de Seguridad relativa a la prevención de los conflictos, en particular en África (S/2008/18). UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1625 (2005) المتعلق بمنع نشوب الصراعات ولا سيما في أفريقيا (S/2008/18).
    Haciendo notar que su resolución 57/337, de 3 de julio de 2003, relativa a la prevención de conflictos armados, podría contribuir a que se promoviera aún más una cultura de paz, UN وإذ تلاحظ أن قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 المتعلق بمنع نشوب النزاعات المسلحة يمكن أن يساهم في مواصلة تعزيز ثقافة السلام،
    Haciendo notar que su resolución 57/337, de 3 de julio de 2003, relativa a la prevención de conflictos armados, podría contribuir a que se promoviera aún más una cultura de paz, UN وإذ تلاحظ أن قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 المتعلق بمنع نشوب النزاعات المسلحة يمكن أن يساهم في مواصلة تعزيز ثقافة السلام،
    Las mujeres tienen que participar en todas las etapas de los procesos de paz oficiales y oficiosos y sus prioridades deben tenerse en cuenta en la labor relativa a la prevención de conflictos, la recuperación temprana después de situaciones de crisis, la paz duradera, la resiliencia y el desarrollo sostenible. UN ويلزم إشراك المرأة في جميع مراحل العمليات السلمية الرسمية وغير الرسمية، ويجب أن يُستَرشَد بأولويات المرأة لدى وضع جدول الأعمال المتعلق بمنع نشوب النزاعات، والتعافي المبكر من الأزمات، وإحلال السلام الدائم، وتحسين القدرة على التكيف، وتحقيق التنمية المستدامة.
    Para poner en práctica mi informe sobre la prevención de conflictos, las Naciones Unidas han colaborado con los Estados Miembros en una serie de proyectos destinados a aumentar los conocimientos y la capacidad de los funcionarios nacionales de gobierno y sus homólogos de la sociedad civil. UN ومن الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والرامية إلى تنفيذ التقرير المتعلق بمنع نشوب الصراعات، أن عملت المنظمة مع دول أعضاء على تنفيذ مجموعة من المشاريع تهدف إلى تعزيز مهارات موظفي الحكومات الوطنية والنظراء في المجتمع المدني وقدراتهم.
    Las extensas negociaciones que tuvieron lugar antes de la aprobación de la resolución sobre la prevención de los conflictos pusieron de relieve las numerosas e interrelacionadas cuestiones que tienen que ver con ese tema, incluida la pobreza extrema, el subdesarrollo, la intolerancia e, incluso, la indiferencia de la comunidad internacional ante el sufrimiento ajeno. UN وقد أبرزت المفاوضات المطولة التي عقدت قبل اتخاذ القرار المتعلق بمنع نشوب الصراعات المسلحة المسائل العديدة المتشابكة التي تدخل في ذلك، ومنها الفقر المدقع، والتخلف، والتعصب، بل وما يبدو تجاهلا من جانب المجتمع الدولي لمعاناة الشعوب.
    93. El primer programa de capacitación sobre la prevención de conflictos para instituciones nacionales de derechos humanos de la región de Asia y el Pacífico se inició en agosto de 2005. UN 93- وبدأ في آب/أغسطس 2005 برنامج التدريب الأول المتعلق بمنع نشوب النـزاعات والموجـه إلى المؤسسات الوطنية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En su informe sobre la prevención de los conflictos armados (A/55/985), el Secretario General examina los progresos logrados en este dominio y formula recomendaciones para intensificar los esfuerzos que se están realizando. UN والأمين العام، في تقريره المتعلق بمنع نشوب الصراعات المسلحة (A/55/985) ، ينظر في التقدم الذي أحرز في هذا الصدد ويقدم بعض التوصيات لزيادة الجهود الراهنة.
    El sistema de las Naciones Unidas participó en un ejercicio amplio para aplicar mi informe sobre la prevención de los conflictos armados (A/55/985-S/2001/574), y para cumplir mejor las obligaciones contraídas con los pueblos del mundo. UN 30 - لقد اضطلعت منظومة الأمم المتحدة بعملية شاملة لتنفيذ تقريري المتعلق بمنع نشوب الصراعات المسلحة (A/55/985-S/2001/574)، ولتحسين مدى وفائها بواجباتها تجاه شعوب العالم.
    El PNUD también integró en su labor en materia de prevención de conflictos y consolidación de la paz cuestiones intersectoriales como los derechos humanos, el género y la juventud. UN 108 - وأدرج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا في عمله المتعلق بمنع نشوب الصراعات وبناء السلام قضايا مشتركة بين القطاعات كحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية والشباب.
    20. Otra labor quizás menos conocida, pero igualmente importante, es la que realizan las oficinas regionales y las misiones políticas residentes en materia de prevención de conflictos. UN 20 - وهناك مهمة أخرى قد لا تكون معروفة بنفس الدرجة وإن كانت لا تقل أهمية، وهي العمل المتعلق بمنع نشوب النـزاعات الذي تضطلع به المكاتب الإقليمية والبعثات السياسية المقيمة.
    Se espera que el tercer programa de capacitación para la prevención de conflictos para instituciones nacionales de derechos humanos francófonas de África comience en la primavera de 2006. UN وسيعقد في ربيع عام 2006 برنامج التدريب الثالث المتعلق بمنع نشوب النـزاعات والموجـه إلى المؤسسات الوطنية الأفريقية في البلدان الناطقة بالفرنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد