A los efectos que nos interesan, en la Asamblea General son electores los 193 Estados Miembros, más los dos Estados no miembros mencionados en el párrafo 10 supra. | UN | والناخبون في الجمعية العامة، لهذا الغرض، هم كل الدول الأعضاء البالغ عددها 193 دولة، إلى جانب الدولتين غير العضوين المذكورتين في الفقرة 10 أعلاه. |
En la Asamblea General son electores todos los Estados Miembros, más los dos Estados no miembros mencionados en el párrafo 8 supra, que son partes en el Estatuto de la Corte. | UN | والناخبون في الجمعية العامة هم كل الدول اﻷعضاء بالاضافة الى الدولتين غير اﻷعضاء المذكورتين في الفقرة ٨ أعلاه ولكنهما من اﻷطراف في النظام اﻷساسي للمحكمة. |
En la Asamblea General son electores todos los Estados Miembros, más los dos Estados no miembros mencionados en el párrafo 8 supra que son partes en el Estatuto de la Corte. | UN | والناخبون في الجمعية العامة هم كل الدول اﻷعضاء، بالاضافة الى الدولتين غير اﻷعضاء المذكورتين في الفقرة ٨ أعلاه ولكنهما من اﻷطراف في النظام اﻷساسي للمحكمة. |
Por lo tanto, mi delegación cree que esos resultados sobre las dos cuestiones importantes mencionadas en la sección de seguimiento del Programa de Acción ofrecen una diversidad de medidas que complementarán nuestra ejecución del Programa de Acción. | UN | ولذلك يعتقد وفدي أن تلك النتائج بشأن المسألتين الجوهريتين المذكورتين في جزء المتابعة من برنامج العمل توفر ثروة من التدابير التي من شأنها أن تكمل تنفيذنا لبرنامج العمل. |
42. Agradecería también que se proporcionara información sobre lo que cuesta enviar información o realizar llamadas telefónicas a cualquiera de las regiones mencionadas en la propuesta. | UN | ٤٢ - ومضى يقول إنه سيكون شاكراً لو قُدمت معلومات بشأن تكاليف نقل البيانات أو إجراء محادثات إلى أي من المنطقتين المذكورتين في الاقتراح. |
Namibia aún no es parte en los dos convenios citados en el párrafo 1.11. | UN | ناميبيا ليست بعد طرفا في الاتفاقيتين المذكورتين في الفقرة السابقة. |
Según el artículo 25 de la misma ley, perderá la condición de refugiado quien sea declarado culpable de uno de los crímenes mencionados en su artículo 2. | UN | وتنص المادة 25 من القانون المذكور أعلاه على أن كل شخص أدين بإحدى هاتين الجريمتين المذكورتين في المادة 2 من القانون السابق ذكره يفقد مركزه كلاجئ. |
- La relación de la Autoridad con los órganos mencionados en el párrafo 1.11; | UN | - العلاقة بين الهيئة العليا والهيئتين المذكورتين في الفقرة 1-11. |
Si bien la coherencia con la jurisprudencia es importante, en los dos casos de comunicaciones mencionados en la nota 36 de pie de página, el Comité quería señalar que el Estado Parte no suspendió expresamente la aplicación del Pacto durante un estado de excepción. | UN | ثم إن اتساق اللجنة مع سوابقها القضائية أمر هام، ولكن في الحقيقة كانت وجهة نظر اللجنة، في حالتي الرسالتين المذكورتين في الحاشية 36، أن الدولة الطرف لم تخالف بالتحديد العهد بموجب حالة طوارئ. |
En consecuencia, en los dos casos mencionados en el informe, la estimación de los costos por cada período de sesiones no se había multiplicado por el número apropiado de sesiones. | UN | وبذا لم تُضرب التكاليف التقديرية لكل دورة، في العدد المناسب للاجتماعات المدرج في القرار، في الحالتين المذكورتين في التقرير. |
17. El Grupo de Trabajo decidió recomendar a la Comisión de Estadística que aprobara el establecimiento de los dos nuevos grupos de tareas mencionados en los párrafos 14 y 15 supra. | UN | ١٧ - وقرر الفريق العامل أن يوصي اللجنة الاحصائية بتأييد إنشاء فرقتي العمل الجديدتين المذكورتين في الفقرتين ١٤ و ١٥ أعلاه. |
Se sugirió que el proyecto de Convención debía aclarar que los " distintos Estados " mencionados en el artículo 4 debían ser todos Estados contratantes. | UN | واقترح أن يجعل مشروع الاتفاقية من الواضح أن " الدولتين المختلفتين " المذكورتين في المادة ٤ ينبغي أن تكونا كلتاهما من الدول المتعاقدة. |
En la Asamblea General son electores los 185 Estados Miembros, más los dos Estados no miembros mencionados en el párrafo 8 supra que son partes en el Estatuto de la Corte. | UN | والناخبون في الجمعية العامة هم كل الدول اﻷعضاء )١٨٥(، باﻹضافة الى الدولتين غير اﻷعضاء المذكورتين في الفقرة ٨ أعلاه ولكنهما من اﻷطراف في النظام اﻷساسي للمحكمة. |
En la Asamblea General son electores todos los Estados Miembros, más los dos Estados no miembros mencionados en el párrafo 9 supra que son partes en el Estatuto de la Corte. | UN | والناخبون في الجمعية العامة هم كل الدول اﻷعضاء )١٨٥(، باﻹضافة الى الدولتين غير اﻷعضاء المذكورتين في الفقرة ٨ أعلاه ولكنهما من اﻷطراف في النظام اﻷساسي للمحكمة. |
7. Subraya que las actividades de asistencia técnica de la Comisión son de alcance limitado y se realizan en apoyo a las funciones mencionadas en el párrafo 5 supra, y están orientadas en particular a los países con economía en transición; | UN | ٧ - يؤكد على أن أنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها اللجنة محدودة النطاق ويضطلع بها دعما للمهمتين المذكورتين في الفقرة ٥ أعلاه، وموجهة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
7. Subraya que las actividades de asistencia técnica de la Comisión son de alcance limitado y se realizan en apoyo a las funciones mencionadas en el párrafo 5 supra, y están orientadas en particular a los países con economía en transición; | UN | ٧ - يؤكد على أن أنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها اللجنة محدودة النطاق ويضطلع بها دعما للمهمتين المذكورتين في الفقرة ٥ أعلاه، وموجهة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
Sin embargo, hay también otras circunstancias en las que puede ser necesario hacer pagos y es posible que, bloqueando los intentos por hacer pagos no pertenecientes a las dos categorías mencionadas en la resolución, se impida que quienes tienen que hacer los pagos cumplan obligaciones que han contraído legalmente con personas incluidas en la Lista o con terceros, por lo cual incurrirán en responsabilidad. | UN | بيد أن ثمة ظروفا أخرى قد تتطلب إجراء مدفوعات ومن الممكن أن يتسبب منع محاولات التسديد خارج إطار الفئتين المذكورتين في القرار في الحيلولة دون وفاء الدافعين بالالتزامات القانونية إزاء الشخص المدرج في القائمة أو الأطراف الأخرى، مما يتسبب في تحميلهم المسؤولية. |
El Representante Permanente de Australia solicita que, con el fin de permitir que la Asamblea General examine las dos cuestiones mencionadas en su carta, se reabra el examen del tema 47 del programa, titulado “Celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas en 1995”. | UN | ويطلب الممثل الدائم لاستراليا أن يستأنف النظر في البند ٤٧ من جدول اﻷعمال، المعنون " الاحتفال في عام ١٩٩٥ " ، بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، بغية تمكين الجمعية العامة من النظر في المسألتين المذكورتين في رسالته. |
30. El Sr. KRETZMER dice que el Comité ha decidido en los dos casos citados en el párrafo 54 que la recalificación de un delito en el caso de una persona ya condenada a la pena capital no constituía una acusación de carácter penal en el sentido del artículo 14 del Pacto. | UN | 30 السيد كريتسمر قال إن اللجنة قررت في القضيتين المذكورتين في الفقرة 54 أن إعادة تصنيف جريمة ارتكبها شخص مُدان صدر ضده فعلياً حكم بالإعدام ليس فصلاً في تهمة جزائية في إطار المعنى الذي تقصده المادة 14 من العهد. |
En tal sentido, para preparar la metodología de elaboración del informe estuvieron involucrados los citados en el párrafo anterior, así como la Secretaría Presidencial de la Mujer (SEPREM) y la Coordinadora Nacional para la Prevención de la Violencia Intrafamiliar y contra la Mujer (CONAPREVI). | UN | 3 - وشملت منهجية عملية إعداد التقرير المؤسستين المذكورتين في الفقرة السابقة، إلى جانب أمانة رئاسة الجمهورية لشؤون المرأة وهيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف الأسري والعنف ضد المرأة |
Industrias M. Babaie: Industrias M. Babaie es una filial del Grupo Industrial Shahid Ahmad Kazemi (anteriormente Grupo de Industrias de Defensa Antiaérea mediante Misiles) de la Organización de Industrias Aeroespaciales (AIO). La AIO controla las organizaciones de misiles Grupo Industrial Shahid Hemmat (SHIG) y Grupo Industrial Shahid Bakeri (SBIG), ambos designados en la resolución 1737 (2006). | UN | 8 - مجموعة صناعات م. بابائي: صناعات م. بابائي تابعة لمجموعة الشهيد أحمد كاظمي الصناعية (المعروفة رسميا بمجموعة صناعات صواريخ الدفاع الجوي) التابعة للمؤسسة الإيرانية للصناعات الفضائية الجوية التي تسيطر أيضا على مؤسستي تصنيع الصواريخ، مجموعة الشهيد همت الصناعية، ومجموعة الشهيد باقري الصناعية، المذكورتين في القرار 1737 (2006). عنوانها: ص. |
Existen muchas otras posibilidades en especial, por ejemplo, una investigación cabal de las causas del accidente que ha causado daños o perjuicios, un fondo fiduciario para administrar el pago de indemnizaciones a los beneficiarios, etc. Pero las dos categorías que se mencionan en el artículo 45, los daños y perjuicios y las medidas disciplinarias o la acción penal, merecen un comentario. | UN | وهناك إمكانات عديدة أخرى، منها مثلا إجراء تحقيق سليم في أسباب حادث تسبب في ضرر أو أذى، أو إنشاء صندوق استئماني لدفع تعويضات للمستحقين...إلخ. بيد أنه ينبغي أن يقال شيء عن الفئتين المذكورتين في المادة 45، وهما التعويضات والإجراءات التأديبية أو الجزائية. |