Esos llamamientos alarmantes hacen necesario adoptar un nuevo enfoque de desarrollo, el cual, a juicio de la UNCTAD, debe basarse en tres pilares. | UN | وهذه الإشارات المزعجة تستوجب اتباع نهج إنمائي جديد، ومن رأي الأونكتاد أنه ينبغي لهذا النهج أن يستند إلى ركائز ثلاث. |
Debido a que esa crisis preocupa particularmente a mi Gobierno, quisiera pedir a la Asamblea que me conceda unos momentos para hacer algunas observaciones sobre los acontecimientos inquietantes que allí ocurren. | UN | وحيث أن هذه اﻷزمة تتصدر شواغل حكومتي، أستسمح الجمعية العامة في بضع دقائق أعلق فيها بايجاز على التطورات المزعجة هناك. |
Incluso teniendo una líder femenina, siempre encuentran algo mejor que hacer que resolver la cuestión molesta de la desigualdad. | TED | حتى مع وجود زعيمة أنثى، إنهن يجدن دومًا شيئًا افضل للقيام به أكثر من فهم القضية المزعجة لعدم المساواة. |
Considerando la alarmante situación de las personas desplazadas dentro del país en Burundi y Rwanda, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحالة المزعجة التي تكتنف المشردين داخليا في بوروندي ورواندا، |
Anda a juntar tus nueces, molesto saltamontes. | Open Subtitles | اذهبي واجمعي بندقك أيتها الجندبة المزعجة. |
Esto es sencillamente inaceptable, y solicito respetuosamente que el Consejo de Seguridad adopte las medidas necesarias para solucionar esa inquietante situación. | UN | وهذا، ببساطة، أمر غير مقبول، وأنا أطلب باحترام أن يتخذ مجلس اﻷمن الخطوات اللازمة ﻹصلاح هذه الحالة المزعجة. |
¿Conoces todos esos molestos sentimientos que Ben ha estado teniendo como la culpa, la empatía? | Open Subtitles | تعرفين , تلك المشاعر المزعجة التي لديّ؟ الشعور بالذنب والتعاطف |
Uno de los elementos preocupantes de esta guerra es el reclutamiento, la financiación y la utilización de mercenarios, según denuncias recibidas por el Relator Especial. | UN | ومن العناصر المزعجة في هذه الحرب، استنادا للتقارير التي تلقاها المقرر الخاص، تجنيد المرتزقة وتمويلهم واستخدامهم. |
Por otra parte, hay toda una serie de factores alarmantes y amenazadores que están ejerciendo una influencia negativa. | UN | ومن ناحية أخرى تمارس مجموعة كاملة من العوامل المزعجة والمثيرة للخطر تأثيرا سلبيا. |
Estos datos alarmantes han sido confirmados en el informe de la misión de verificación de los hechos de la Organización Mundial de la Salud. | UN | وقد أيد تقرير بعثة تقصي الحقائق التي أوفدتها منظمة الصحة العالمية، البيانات المزعجة جدا في هذا الصدد. |
Uno de los rasgos más inquietantes de la situación actual es la tasa excepcionalmente elevada de desempleo entre los jóvenes. | UN | ومن أكثر السمات المزعجة للحالة الراهنة شدة ارتفاع معدلات البطالة بين الشباب. |
Pese a los diagnósticos inquietantes, pareciera que no logramos establecer una lista de prioridades que refleje el interés general a escala mundial. | UN | وعلى الرغم من التنبؤات المزعجة نبدو عاجزين عن وضع قائمة باﻷولويات، تعكس المصلحة العامة العالمية. |
"Fue una probada de cómo podría ser la vida "si esa molesta arpía Claire no estuviera. | Open Subtitles | لقد عرّفتني كيف يكون مذاق الحياة بدون صحبة تلك المرأة المزعجة السليطة |
Si no me perdonas, te seguiré vayas donde vayas y tocaré esta canción molesta hasta que, lentamente, enloquezcas. | Open Subtitles | إذا لم تسامحني فسألاحقك بكل مكان ، وأشغل هذه الأغنية المزعجة جداً ، حتى تفقد صوابك ببطئ |
Considerando la alarmante situación de las personas desplazadas dentro del país en Burundi y Rwanda, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحالة المزعجة التي تكتنف المشردين داخليا في بوروندي ورواندا، |
Teniendo en cuenta esta alarmante situación, que podría perjudicar el bienestar de su pueblo, el Gobierno lao ha adoptado rápidamente medidas para hacer frente a este problema que está surgiendo. | UN | وإزاء هذه الحالة المزعجة التي يمكن أن تقوض رفاه شعبها اضطلعت حكومة لاوس بتدابير سريعة لمواجهة هذه المشكلة الناشئة. |
Dejen el molesto reciclaje y arrojen la basura al piso. | Open Subtitles | انتهوا من إعادة الاستعمال المزعجة وألقوا بقمامتكم على الأرض. |
En un día o dos, vas a recibir una noticia muy inquietante en el trabajo. | Open Subtitles | في اليوم التالي او الذي يليه سوف تتلقين بعض الاخبار المزعجة في العمل |
Me esforcé por oírlos y sabía que si seguía intentando, quizá regresarían esos molestos destellos. | Open Subtitles | كافحت لسماعهم. وعلِمتُ بأنّني إن حاولت بجهد أكبر، قد يجلب لي ذلك أكثر من تلك الومضات المزعجة. |
Pese a los acontecimientos profundamente preocupantes que han tenido lugar en los últimos doce meses, ha habido algunos movimientos positivos. | UN | بالرغم من الأحداث المزعجة بشكل عميق التي حصلت خلال الشهور الإثني عشر الأخيرة، فقد حدثت أيضا بعض التطورات الإيجابية. |
Tomamos los nervios que son ruidosos y activos que deberían estar en silencio, y los ponemos a dormir con analgésicos locales. | TED | نأخذ تلك الاعصاب المزعجة والنشيطة والتي يجب ان تلتزم الهدوء, ونجعلها تخلد للنوم باستخدام مخدر محلي |
A la luz de los recientes acontecimientos trágicos ocurridos en el distrito de Gali, me siento obligado a señalar a su atención la preocupante situación que existe actualmente en Abjasia. | UN | ولا يسعني، في ضوء التطورات المأساوية اﻷخيرة في منطقة غالي، إلا أن أوجﱢه انتباهكم إلى الحالة الراهنة المزعجة في أبخازيا. |
Y, sin embargo, cruciales como son, extraer estos elementos de la Tierra está vinculado a algunos impactos ambientales perturbadores. | TED | ومع ذلك، فبالرغم من أهميّتها، فإنّ استخراج هذه العناصر من الأرض مرتبطٌ ببعض التأثيرات البيئيّة المزعجة. |
¿Podríamos empezar ya con la amniocentesis... de mi hormonal e irritante ex mujer? | Open Subtitles | هل يمكننا الحصول من فضلك على اختبار هرمون الزوجة السابقة المزعجة للغاية؟ |
En el cuarto informe de evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático se señalan varias tendencias perturbadoras. | UN | ويشير تقرير التقييم الرابع، الذي أعده الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، إلى عدد من الاتجاهات المزعجة. |
Con el ruido que hace, va a atraer a todas esas cosas hacia ella. | Open Subtitles | هذه الأصوات المزعجة التي تفعلها تجلب بها جميع المخلوقات الاخرى الى هنا |
Aceptar las estupideces irritantes que tu pareja te hace soportar. | Open Subtitles | تقبّل العادات المزعجة التي يجعلنا الشريك نتحمّلها |