ويكيبيديا

    "المساءلة عن انتهاكات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la rendición de cuentas por las violaciones
        
    • rendición de cuentas por violaciones
        
    • rendición de cuentas por las violaciones de
        
    • de rendición de cuentas por las violaciones
        
    • rindan cuentas por las violaciones
        
    • responsabilidad por las violaciones de
        
    • responsabilidad por violaciones
        
    • rindan cuentas por esas violaciones
        
    • la responsabilidad de las violaciones
        
    • de la responsabilidad por las violaciones
        
    • exijan responsabilidades por las violaciones
        
    • exigencia de responsabilidades por violaciones
        
    • de exigir responsabilidades por las violaciones
        
    :: La creación de la Corte Penal Internacional fue un paso crucial para garantizar la rendición de cuentas por las violaciones del derecho internacional humanitario. UN :: كان ميلاد المحكمة الجنائية الدولية خطوة حيوية لضمان المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Fortalecimiento de la rendición de cuentas por las violaciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos UN تعزيز المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان
    La Oficina hizo hincapié en la importancia de asegurar la rendición de cuentas por violaciones de los derechos de las mujeres, así como el acceso de la mujer a la justicia. UN وركزت المفوضية على أهمية كفالة المساءلة عن انتهاكات حقوق المرأة، وإمكانية لجوء المرأة إلى القضاء.
    La situación siguió caracterizándose por la falta de rendición de cuentas por las violaciones de los derechos humanos. UN وظل غياب المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان هو السمة المميزة للوضع.
    En virtud de la responsabilidad de la comunidad internacional de asegurar que se rindan cuentas por las violaciones del derecho internacional, el Brasil cree que se necesita una supervisión internacional de las investigaciones. UN وبالنظر إلى مسؤولية المجتمع الدولي نحو كفالة المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي، تعتقد البرازيل أن الرصد الدولي لتلك التحقيقات مسألة لا غنى عنها.
    Una de los principales ámbitos de atención será la lucha contra la impunidad y el apoyo a la rendición de cuentas por las violaciones de los derechos humanos. UN وسيكون التصدي للإفلات من العقاب ودعم المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان أحد مجالات التركيز الرئيسية.
    Hasta la fecha, la función de la judicatura en la rendición de cuentas por las violaciones de los derechos humanos ha sido muy limitada. UN 61 - ولا يزال دور السلطة القضائية محدودا للغاية حتى تاريخه في تطبيق المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    México reitera su convicción de apoyar los esfuerzos de las Naciones Unidas para garantizar la rendición de cuentas por las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN تؤكد المكسيك مجددا إيمانها بضرورة مساندة جهود الأمم المتحدة لكفالة المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    El Consejo de Seguridad tiene un papel clave que desempeñar en la mejora del cumplimiento y en el fomento de la rendición de cuentas por las violaciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN ويضطلع مجلس الأمن بدور رئيسي في تحسين الامتثال وتعزيز المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El Consejo de Seguridad y las Altas Partes Contratantes del Cuarto Convenio de Ginebra deben actuar con urgencia y decisión para garantizar la protección de los civiles en todas las situaciones y la rendición de cuentas por las violaciones del derecho internacional. UN وينبغي لمجلس الأمن والأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة أن تتخذ إجراءات عاجلة وحاسمة لضمان حماية المدنيين في جميع الحالات، وكفالة المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي.
    En muchos casos, la cuestión de la rendición de cuentas por violaciones de los derechos humanos ha sido la preocupación más destacada. UN وفي العديد من الحالات، كانت مسألة المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان الشغل الشاغل.
    Subrayó la necesidad de fortalecer la rendición de cuentas por violaciones del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN وشدد على ضرورة تعزيز المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Menor número de violaciones de los derechos humanos cometidas por las autoridades del Estado y más eficacia de los mecanismos de rendición de cuentas por las violaciones de los derechos humanos UN انخفاض عدد انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها السلطات الحكومية وازدياد فعالية آليات المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان
    El Comité acoge con satisfacción que el Consejo de Derechos Humanos haya establecido una misión de constatación de los hechos, ya que representa un paso importante para que se rindan cuentas por las violaciones del derecho humanitario y de los derechos humanos. UN وترحب اللجنة ببعثة تقصي الحقائق التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان، بوصفها خطوة هامة صوب تحقيق المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    No puede haber paz duradera sin respeto de los derechos humanos y sin que se haga efectiva la responsabilidad por las violaciones de derechos humanos. UN فلا يمكن أن يكون هناك سلام دائم دون احترام حقوق الإنسان ودون المساءلة عن انتهاكات هذه الحقوق.
    D. Transparencia en los conflictos armados: responsabilidad por violaciones del derecho a la vida en situaciones de conflicto UN دال - الشفافية في النزاعات المسلحة: المساءلة عن انتهاكات الحق في
    El Grupo de Trabajo alienta a los Estados a que aseguren la investigación y el enjuiciamiento de las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos en las que estén involucradas empresas militares y de seguridad privadas, a fin de garantizar que rindan cuentas por esas violaciones y proporcionar un recurso efectivo a las víctimas. UN 79 - ويشجع الفريق العامل الدول على كفالة التحقيق في انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي التي تكون الشركات العسكرية والأمنية الخاصة متورطة فيها ومقاضاة الجناة، وذلك لضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان وتوفير سُبل انتصاف فعّالة للضحايا.
    En cambio, otras cuestiones que solían abordarse de forma más mesurada, como la responsabilidad de las violaciones del derecho humanitario tanto a nivel nacional como internacional, también han pasado a ser motivo de controversia. UN ومن ناحية أخرى، هناك عدد من المسائل، مثل المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني، بما في ذلك كل من الإجراءات الوطنية والدولية، التي عادة ما كانت تعالج بأسلوب أكثر ثباتاً أصبحت الآن مثيرة للخلاف.
    La comunidad internacional ha tendido a prestar más atención a la cuestión de la responsabilidad por las violaciones de los derechos civiles y políticos que a la cuestión de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأوضحت أن المجتمع الدولي قد أولى قضية المساءلة عن انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية اهتماما أكبر من ذلك الذي أولاه لقضية انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Los Estados Unidos son un partidario acérrimo de que se exijan responsabilidades por las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario relacionadas con el conflicto de Gaza. UN وتؤيد الولايات المتحدة بقوة المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني فيما يتصل بالصراع في غزة.
    c) El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, con el pleno apoyo del Consejo de Derechos Humanos y de la Asamblea General, deberían establecer una estructura que contribuyera a asegurar la exigencia de responsabilidades por violaciones de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, en particular cuando esas violaciones equivalen a crímenes de lesa humanidad. UN (ج) ينبغي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تنشئ، بدعم كامل من مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة، هيئة تساعد على ضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، خاصة الانتهاكات التي تصل إلى حد الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية.
    El Gobierno no ha cumplido todavía plenamente su promesa de exigir responsabilidades por las violaciones de derechos humanos cometidas por los miembros del Ejército de Nepal durante el conflicto. UN وما زال يتعين على الحكومة أن تتابع بشكل فعال وعودها بضمان فرض المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها أفراد الجيش النيبالي خلال النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد