Informes anuales sobre el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas | UN | تقارير سنوية بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من الأمم المتحدة |
Estos niños deben depender de la asistencia humanitaria de las ONG locales y muy frecuentemente no obtienen alimentos básicos ni medicinas. | UN | ويتعين أن يعتمد هؤلاء الأطفال على المساعدة الإنسانية المقدمة من المنظمات غير الحكومية المحلية وكثيرا جدا ما يفتقرون إلى إمكانية الحصول على الأغذية الأساسية والأدوية. |
b. Documentación para reuniones. Informes anuales sobre el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas (2); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية - تقارير سنوية بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من الأمم المتحدة (2)؛ |
La asistencia humanitaria del OOPS a las personas en situaciones especialmente difíciles también se vio obstaculizada. | UN | كما توقفت المساعدة الإنسانية المقدمة من الأونروا إلى حالات العسر الشديد الاعتيادية. |
La asistencia humanitaria del UNICEF con cargo a ingresos destinados a situaciones de emergencia concretas ascendió a 672 millones de dólares en 2006. | UN | وبلغت المساعدة الإنسانية المقدمة من اليونيسيف باستعمال إيرادات خاصة بالطوارئ 672 مليون دولار في عام 2006. |
Asimismo, en el anexo 3 aparecen más detalles sobre la asistencia humanitaria del UNFPA de 2011. | UN | كما يرد في المرفق 3 المزيد من التفاصيل بشأن المساعدة الإنسانية المقدمة من الصندوق خلال عام 2011. |
La asistencia humanitaria prestada por el PMA a Estados miembros de la OUA superó los 1.000 millones de dólares durante 1992, lo que representa casi el doble de la asistencia prestada a esos Estados en 1991. | UN | وتجاوزت المساعدة اﻹنسانية المقدمة من البرنامج إلى الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية بليونا واحدا من دولارات الولايات المتحدة خلال عام ١٩٩٢ أي أنها بلغت نحو ضعف ما قدم في عام ١٩٩١. |
b. Documentación para reuniones: informes anuales sobre el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas (2); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية - تقارير سنوية بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من الأمم المتحدة (2)؛ |
Mi delegación reconoce la importancia de la función desempeñada por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para seguir fortaleciendo la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. | UN | يدرك وفد بلدي الدور الهام الذي يؤديه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في زيادة تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من الأمم المتحدة. |
a) Mejora de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. | UN | (أ) تحسين تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من الأمم المتحدة. |
En el párrafo final del proyecto de resolución se pide al Secretario General que le presente a la Asamblea General, por conducto del Consejo Económico y Social, en su próximo período de sesiones un informe sobre los progresos alcanzados en el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. | UN | ويطلب مشروع القرار في فقرته الأخيرة إلى الأمين العام أن يعدّ تقريرا بشأن التقدم المحرز في تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من الأمم المتحدة وأن يقدمه إلى الجمعية العامة في دورتها المقبلة من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
b. Documentación para reuniones: informes anuales sobre el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas (2); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير سنوية بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من الأمم المتحدة (2)؛ |
b. Documentación para reuniones: informes anuales sobre el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas (2); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير سنوية بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من الأمم المتحدة (2)؛ |
b. Documentación para reuniones: informes anuales sobre el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de las Naciones Unidas (2); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير سنوية بشأن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من الأمم المتحدة (2)؛ |
Como el sistema no tiene un mecanismo intergubernamental sólido encargado de seguir de cerca y administrar la totalidad de los recursos, la asistencia humanitaria del sistema corre el riesgo de fragmentarse. | UN | وبالنظر إلى أن المنظومة ليس لديها آلية حكومية دولية قوية لرصد وإدارة الموارد بأكملها، فإن المساعدة الإنسانية المقدمة من المنظومة تواجه عادة خطر التفتت. |
Como el sistema no tiene un mecanismo intergubernamental sólido encargado de seguir de cerca y administrar la totalidad de los recursos, la asistencia humanitaria del sistema corre el riesgo de fragmentarse. | UN | وبالنظر إلى أن المنظومة ليس لديها آلية حكومية دولية قوية لرصد وإدارة الموارد بأكملها، فإن المساعدة الإنسانية المقدمة من المنظومة تواجه عادة خطر التفتت. |
Es para mí un placer poder anunciar hoy la duplicación de la asistencia humanitaria del Gobierno de Irlanda hasta un total de 2 millones de euros, pero subrayo que esta es nuestra respuesta humanitaria para la fase de actividades de socorro. | UN | ويسرني أن أتمكن اليوم من أن أعلن مضاعفة المساعدة الإنسانية المقدمة من أيرلندا لتصل جملتها إلى مليوني يورو، ولكنني أؤكد على أن هذه هي استجابتنا الإنسانية الأولية لمرحلة الإغاثة. |
Entre las actividades realizadas, ha liberalizado el sistema de entrada de bienes de uso civil a Gaza, ha aprobado un gran número de proyectos del OOPS y ha facilitado la prestación de asistencia humanitaria del OOPS a la población palestina. | UN | وتضمنت هذه الأنشطة تخفيف القيود المفروضة على نظام دخول البضائع المدنية إلى غزة، والموافقة على عدد كبير من مشاريع الأونروا، وتيسير المساعدة الإنسانية المقدمة من الوكالة إلى السكان الفلسطينيين. |
En espera de la inscripción de los refugiados en los campamentos cerca de Tinduf, la asistencia humanitaria del ACNUR y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) siguió basándose en la cifra de población prevista de 90.000 refugiados vulnerables y el PMA proporcionó otras 35.000 raciones alimentarias a las personas con una situación nutricional precaria en los campamentos. | UN | وريثما يتم تسجيل اللاجئين في المخيمات القريبة من تندوف، ظلت المساعدة الإنسانية المقدمة من المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي قائمة على أساس مؤشر تخطيط سكاني بالغ 000 90 شخص من الفئات الضعيفة من اللاجئين، حيث يقدم برنامج الأغذية العالمي 000 35 حصة غذائية للأشخاص ذوي الحالة التغذوية السيئة في المخيمات. |
8. En la resolución 46/182 de la Asamblea General se dispuso, además, que el " coordinador residente normalmente coordinaría la asistencia humanitaria del sistema de las Naciones Unidas en el plano de los países " . | UN | 8- ونص قرار الجمعية العامة 46/182 كذلك على أن يقوم " المنسق المقيم ... بتنسيق المساعدة الإنسانية المقدمة من منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري " (). |
La asistencia humanitaria prestada por el PMA a los Estados miembros de la OUA superó los 600 millones de dólares de los EE.UU. en 1993. | UN | وتجاوزت المساعدة اﻹنسانية المقدمة من البرنامج إلى الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية ٦٠٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة خلال عام ١٩٩٣. |
A pesar del aumento de la solidaridad y de la asistencia humanitaria prestada por un número creciente de organizaciones humanitarias y de organizaciones no gubernamentales, las dificultades sobre el terreno no han dejado de crecer en los últimos años. | UN | وبالرغم من وجود تعاظم التضامن وزيادة المساعدة اﻹنسانية المقدمة من عدد متنام من المنظمات اﻹنسانية وغير الحكومية، ظلت المصاعب على أرض الواقع تتنامى خلال السنوات اﻷخيرة. |