Argelia recomendó al Camerún que recabara la asistencia técnica del ACNUDH para mejorar la promoción de los derechos humanos. | UN | وأوصت الكاميرون بطلب المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان لتحسين تعزيز حقوق الإنسان. |
Esas tendencias merecían el apoyo de la comunidad internacional, incluida la asistencia técnica del ACNUDH. | UN | وقالت إن هذا التوجه يستحق الدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Señalaron la disposición del Estado a estudiar la posibilidad de establecer un mecanismo independiente de derechos humanos y lo instaron a aceptar la asistencia técnica del ACNUDH y a pedir la acreditación del Comité Internacional de Coordinación de Instituciones Nacionales. | UN | وأحاطت علماً برغبة الدولة في النظر في إمكانية إنشاء آلية مستقلة لحقوق الإنسان وحثتها على قبول المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان وعلى طلب الاعتماد من لجنة التنسيق الدولية لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية. |
En este sentido, el Comité sugiere además que el Estado Parte pida asistencia técnica al ACNUDH y al UNICEF, entre otros organismos. | UN | كما تقترح اللجنة في هذا الصدد أن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف وغيرهما. |
El Comité recomienda que el Estado Parte pida asistencia técnica a la OACDH, entre otros organismos. | UN | وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمات أخرى. |
El Comité también recomienda al Estado parte que pida asesoramiento técnico al ACNUDH y a la OIT con este propósito. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية لهذا الغرض. |
Había que alentar el establecimiento de programas nacionales de protección de testigos, y los gobiernos que requiriesen ese programa tendrían que recabar la asistencia técnica del ACNUDH. | UN | وينبغي التشجيع على وضع برامج وطنية لحماية الشهود. وينبغي للحكومات التي تحتاج إلى برامج من ذلك القبيل أن تلتمس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
El Comité alienta al Estado parte a que recabe asistencia técnica del ACNUDH y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). | UN | وتشجّع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومن منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
20. Ucrania lamentó que no se hubiera aceptado la asistencia técnica del ACNUDH. | UN | 20- وأعربت أوكرانيا عن أسفها لعدم قبول المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
27) El Comité sugiere que el Estado Parte siga recibiendo asistencia técnica del ACNUDH y de otros órganos de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos en Tayikistán. | UN | (27) وتقترح اللجنة أن تستمر الدولة الطرف في تلقي المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من كيانات الأمم المتحدة المختصة بحقوق الإنسان في طاجيكستان. |
9. Tomar disposiciones prácticas para cumplir su obligación de presentar informes a los diferentes órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas y recabar la asistencia técnica del ACNUDH a este respecto (Azerbaiyán); | UN | 9- اتخاذ خطوات عملية من أجل الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان المختلفة بالأمم المتحدة وطلب المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان في هذا الصدد (أذربيجان)؛ |
56.2 Estudiar la posibilidad de adherirse a los dos pactos internacionales fundamentales en materia de derechos humanos y solicitar asistencia técnica del ACNUDH para cumplir las obligaciones que ello supondría (Argelia); | UN | 56-2- النظر في إمكانية الانضمام إلى العهدين الدوليين الأساسيين لحقوق الإنسان وطلب المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان بغية الوفاء بالالتزامات المترتبة على ذلك (الجزائر)؛ |
Forum Asia y la Maldivian Democracy Network reiteraron las recomendaciones enderezadas a fortalecer la capacidad y la independencia del poder judicial y a mejorar la educación sobre derechos humanos impartida a los jueces y al público y alentaron al país a que recabara la asistencia técnica del ACNUDH en esta esfera. | UN | وكرر كل من منتدى آسيا والشبكة الملديفية من أجل الديمقراطية التوصيات بتعزيز قدرة واستقلالية القضاء وبتحسين تثقيف السلك القضائي وعامة الجمهور في مجال حقوق الإنسان، وشجعتا البلد على التماس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان في هذا المجال. |
22. Los Estados Unidos de América expresaron preocupación por lo que la comisión de investigación calificó de violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos, e instaron al país a que aceptara la asistencia técnica del ACNUDH. | UN | 22- وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن قلقها لما أسمته لجنة التحقيق انتهاكات جسيمة منهجية لحقوق الإنسان، وحثت البلد على قبول المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
93.79 Solicitar la asistencia técnica del ACNUDH y otros organismos y fondos de las Naciones Unidas a fin de cumplir su obligación de presentar informes a los órganos de tratados (Malasia); | UN | 93-79- التماس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة المختصة وصناديقها بهدف تنفيذ التزاماتها بتقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات (ماليزيا)؛ |
119.19 Recabar asistencia técnica del ACNUDH y del Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión para examinar posibles formas de ajustar la Ley de prensa (Brasil); | UN | 119-19- التماس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومن المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير بشأن السُبُل الممكنة لتعديل قانون الصحافة (البرازيل)؛ |
81.33 Solicitar mayor asistencia técnica al ACNUDH y otros organismos competentes para promover la educación y el fomento de la capacidad en materia de derechos humanos, en especial entre los empleados del sector público, y para prepararse para la elaboración de informes en el contexto de los instrumentos internacionales (Tailandia); | UN | 81-32- طلب المزيد من المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان والوكالات الأخرى ذات الصلة من أجل تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان وبناء القدرات، وخصوصاً لموظفي القطاع العام فضلاً عن مساعدتها على التحضير لتقديم التقارير بموجب الصكوك الدولية (تايلند)؛ |
A este respecto, el Comité sugiere además que el Estado Parte pida asistencia técnica a la OACDH y al UNICEF, entre otros organismos. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أيضاً أن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف وغيرهما من المنظمات. |
El Comité también recomienda al Estado parte que pida asesoramiento técnico al ACNUDH y a la OIT con este propósito. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس لهذا الغرض المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية. |
Sri Lanka destacó que había pedido sistemáticamente al ACNUDH asistencia técnica para establecer estructuras locales encargadas de ocuparse de tales asuntos, así como asistencia para el desarrollo de la capacidad de sus instituciones nacionales. | UN | وشددت سري لانكا على أنها ما فتئت تلتمس المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل وضع هياكل محلية تعالج هذه المسائل، وذلك إلى جانب المساعدة التي طلبتها من أجل بناء قدرات مؤسساتها الوطنية. |