ويكيبيديا

    "المساعدة الدولية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia internacional que
        
    • la asistencia internacional
        
    • ayuda internacional que
        
    • asistencia internacional de
        
    • de asistencia internacional
        
    • la ayuda internacional
        
    • asistencia internacional para
        
    Las Directrices ya ayudan a los gobiernos a prepararse para poner en marcha, así como supervisar y coordinar de manera eficaz la asistencia internacional que soliciten. UN وتساعد المبادئ التوجيهية بالفعل الحكومات على تحضير أنفسها لتتمكن بفعالية من رصد وتنسيق المساعدة الدولية التي تطلبها.
    Hoy, el Representante Permanente de Haití manifestó la gratitud y el agradecimiento de su Gobierno por toda la asistencia internacional que recibió su país. UN واليوم أعرب الممثل الدائم لهايتي عن شكر وتقدير حكومته لكل المساعدة الدولية التي يتلقاها بلده.
    De la asistencia internacional que Israel recibe, sólo una pequeña parte se concede para atender necesidades sociales e, incluso entonces, sólo para la absorción de inmigrantes. UN ومن بين المساعدة الدولية التي تتلقاها اسرائيل هناك جزء ضئيل فقط يمنح للوفاء بالاحتياجات الاجتماعية وحتى في هذا المجال لا يمنح ذلك إلا لغرض استيعاب المهاجرين.
    En los últimos años, la asistencia internacional a los Estados afectados ha disminuido sustancialmente, ante todo debido a la falta de recursos. UN وفي السنوات اﻷخيرة تناقصت المساعدة الدولية التي تقدم الى الدول المتضررة تناقصا كبيرا، وهذا يرجع أساسا الى نقص الموارد.
    Al respecto, mi Gobierno agradecería la asistencia internacional, en el momento oportuno, para sus programas de recuperación y rehabilitación. UN وفي هذا الصدد، ستقدر حكومتي المساعدة الدولية التي تقدم في الوقت المناسب لبرامج التعمير وإعادة التأهيل التي تضطلع بها.
    El porcentaje de ayuda internacional que se gasta en los estudios es demasiado alto. UN فنسبة المساعدة الدولية التي تنفق على إجراء الدراسات مرتفعة أكثر مما ينبغي.
    65. En este marco preciso, la asistencia internacional de la OIT sigue siendo reducida, aunque el país ha extendido la aplicación de las disposiciones del Convenio a todos los sectores de actividad. UN ٥٦- في هذا اﻹطار بالذات ما زالت المساعدة الدولية التي تقدمها منظمة العمل الدولية ضئيلة على الرغم من أن البلد يطبق أحكام الاتفاقية على كافة قطاعات اﻷنشطة.
    En particular, se describe la asistencia internacional que se necesitaría en personal, equipo, servicios y fondos, para poder establecer con prontitud las Salas Especiales y mantener su funcionamiento eficiente y económico. UN ويصف على وجه الخصوص المساعدة الدولية التي ستلزم، من حيث الموظفين والمعدات والخدمات والأموال، لإنشاء الدوائر الاستثنائية في وقت مبكر وللحفاظ على كفاءة عملها وفعاليته بالمقارنة بالتكلفة.
    El momento en que yo practique tal notificación dependerá de la decisión de la Asamblea General sobre el sistema que debería utilizarse para financiar la asistencia internacional que proporcionarían las Naciones Unidas en virtud del proyecto de acuerdo. UN ويتوقف تقديمي لذلك الإخطار على ما ستقرره الجمعية العامة بشأن الآلية المالية التي ستستخدم لتمويل المساعدة الدولية التي ستقدمها الأمم المتحدة بموجب مشروع الاتفاق.
    Asimismo, la asistencia internacional que se aporta a los países en desarrollo que más padecen las consecuencias de la malaria, especialmente en África, tiene que reforzarse para garantizar el acceso universal a los servicios de salud. UN وأيضا، يلزم تعزيز المساعدة الدولية التي تقدم لأكثر البلدان النامية التي تعصف بها الملاريا، وخاصة بلدان أفريقيا، بغية كفالة الحصول الشامل على الخدمات الصحية.
    Los programas de cooperación internacional emprendidos hasta la fecha por parte de China, junto con la asistencia internacional que ha recibido, han desempeñado un importante papel en la promoción del cumplimiento de los Objetivos. UN وقد أدت برامج التعاون الدولي التي تضطلع بها الصين حتى الآن، بالإضافة إلى المساعدة الدولية التي تلقتها، دورا هاما في تعزيز تنفيذ هذه الأهداف.
    Es necesario que cada Estado parte, en la medida de sus posibilidades, preste la asistencia internacional que necesiten los Estados receptores, haciendo el mejor uso posible de los recursos existentes. UN ومن الضروري أن تقدم كل دولة من الدول الأطراف، حسب الإمكان، المساعدة الدولية التي تلبي احتياجات الدول المتلقية وذلك لتحقيق الاستخدام الأفضل للموارد المتاحة.
    Se recuerda a quienes les interese, que la República Federativa de Yugoslavia recibe solamente una fracción de la asistencia internacional que se concede a Croacia y que ha sido víctima de sanciones injustas. UN ويشار لمن يهمه أن يلاحظ إلى أن ما تتلقاه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من مساعدة دولية لا يشكل إلا نزرا ضئيلا بالنسبة إلى المساعدة الدولية التي تمنح لكرواتيا، وإلى أنها لا تزال ضحية جزاءات جائرة وظالمة.
    Destacando que la responsabilidad primordial de zanjar las diferencias entre las partes tayikas incumbe precisamente a éstas, y que la asistencia internacional que se proporcione en virtud de la presente resolución deberá estar ligada al proceso de reconciliación nacional y a la promoción de la democracia, UN وإذ يؤكد على أن المسؤولية اﻷساسية تقع على عاتق الطرفين الطاجيكيين نفسيهما فيما يتعلق بتسوية خلافاتهما، وأن المساعدة الدولية التي تقدم بموجب هذا القرار يجب أن ترتبط بعملية المصالحة الوطنية وتعزيز الديمقراطية،
    Se prevé que esta actividad reanime la asistencia internacional por tanto tiempo prometida para la reconstrucción y el desarrollo del Líbano. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا الجهد إلى إحياء المساعدة الدولية التي صدرت منذ فترة طويلة وعود بشأنها ﻷجل تعمير لبنان وتنميته.
    Sin la asistencia internacional cuyo suministro dependía de las reformas económicas, el Gobierno ha mantenido la solvencia por medio de una estricta política económica y fiscal. UN وقد ظلت الحكومة، دون المساعدة الدولية التي تشترط إجراء إصلاحات اقتصادية، في حالة مـن اﻹعسـار مـن جـراء قسـوة اﻷوضـاع الاقتصاديـة والمحافظـة الماليـة.
    Exhorto a las autoridades de Haití a que adopten medidas concretas en la esfera de la reforma judicial y aprovechen plenamente la asistencia internacional facilitada a este respecto. UN وإنني أحث السلطات الهايتية على اتخاذ تدابير محددة في مجال اﻹصلاح القضائي والاستفادة على نحو تام من المساعدة الدولية التي قدمت في هذا المجال.
    La ayuda internacional que tanto has fomentado, ¿está disponible? Open Subtitles هل ما زالت المساعدة الدولية التي كنت تُنشئها متاحة؟
    Tomando nota de la considerable diferencia entre la ayuda internacional que debía ser aportada a la luz de la carga que pesa sobre los países de acogida y los fondos efectivamente recibidos, UN وإذ تحيط علما بالاختلاف الكبير بين المساعدة الدولية التي ينبغي أن تقدم في ضوء العبء الذي تتحمله البلدان المتلقية والأموال المستلمة فعلا،
    300. En cuanto a la asistencia internacional de Grecia para realizar el derecho a una alimentación adecuada, hay que resaltar los siguientes puntos: UN 300- وبالإشارة إلى دور المساعدة الدولية التي تقدمها اليونان لإعمال الحق في غذاء كاف، ينبغي التركيز على النقاط التالية:
    Durante el período comprendido en el informe, Gaza y la Ribera Occidental no sólo estuvieron divididas políticamente, sino que también hubo diferencias muy acusadas en materia de asistencia internacional. UN 27 - ولم تكن غزة والضفة الغربية وحدهما منقسمتين سياسياً خلال الفترة المشمولة بالتقرير ولكن نوع المساعدة الدولية التي تلقتها كل جهة اختلف كذلك اختلافاً جذرياً.
    En ese sentido, Belarús debe seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos, de conformidad con el tema A de la lista indicativa de medidas que la Reunión de las Partes puede adoptar con respecto al incumplimiento. UN وفي هذا الخصوص ينبغي أن تستمر بيلاروس في تلقي المساعدة الدولية التي تمكنها من الوفاء بالتزاماتها وفقاً للبند ألف من القائمة الإيضاحية للتدابير التي يجوز أن يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد