ويكيبيديا

    "المساعدة اللازمة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia necesaria en
        
    • asistencia necesaria a
        
    • asistencia en
        
    • asistencia necesaria para
        
    • la asistencia necesaria
        
    • la asistencia y protección necesarias contra el
        
    El Centro acordó proporcionar la asistencia necesaria en el marco del programa de cooperación técnica. UN وبناء على ذلك، وافق المركز على توفير المساعدة اللازمة في إطار برنامج التعاون التقني.
    Se trataba de una alumna ciega que no recibió la asistencia necesaria en la universidad para cursar sus estudios. UN وكانت القضية تخص طالبة جامعية ضريرة لم تحصل على المساعدة اللازمة في دراستها.
    Mi Gobierno, en la medida de sus posibilidades, está dispuesto a suministrar la asistencia necesaria en el proceso de consolidación de la paz y la estabilidad en ese país. UN وحكومتي مستعدة، في حدود قدرتها، لتقديم المساعدة اللازمة في عملية تعزيز السلام والاستقرار في ذلك البلد.
    Su Gobierno, por su parte, ha prestado toda la asistencia necesaria a este respecto; de este modo, una controversia ha dado lugar a una mayor cooperación. UN وقدمت حكومة بلده من جانبها كل المساعدة اللازمة في هذا الشأن فتحولت المنازعة إلى تعاون أمتن.
    Me complace observar que países en desarrollo, como Papua Nueva Guinea, nos han prestado asistencia en materia de educación y seguridad. UN ويسرني أن أشير إلى أن بلدانا نامية، مثل بابوا غينيا الجديدة، قدمت المساعدة اللازمة في مجال التعليم والأمن.
    Cabe esperar que los Estados Miembros consideren la posibilidad de prestar la asistencia necesaria en esta esfera tan importante. UN ويؤمل أن تقبل الدول الأعضاء بتقديم المساعدة اللازمة في هذا المجال الأساسي.
    Instó a todos los Estados a que le prestaran toda la asistencia necesaria en dicho sentido, particularmente en relación con la detención de los prófugos restantes. UN وحث جميع الدول على تقديم كل المساعدة اللازمة في هذا الصدد، ولا سيما فيما يتعلق بالقبض على بقية الهاربين.
    Parecería que actualmente estos servicios funcionan de manera satisfactoria y de conformidad con el objetivo de facilitar la asistencia necesaria en el momento oportuno, tal como se ha previsto en la nueva Ley de bienestar infantil. UN فهذه الخدمات تؤدي اﻵن عملها على ما يرام فيما يبدو وعلى نحو يتفق مع الهدف المحدد في قانون رعاية الطفل الجديد، ألا وهو تقديم المساعدة اللازمة في حينها الصحيح.
    Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que preste la asistencia necesaria en las operaciones de limpieza de minas terrestres, así como para la rehabilitación de las víctimas y su reintegración social y económica en los países afectados por las minas terrestres. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة اللازمة في عمليات إزالة الألغام الأرضية فضلا عن إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا في البلدان المتضررة من الألغام الأرضية.
    Los Ministros hicieron un nuevo llamamiento a la comunidad internacional para que prestara la asistencia necesaria en las operaciones de limpieza de minas terrestres, así como para la rehabilitación de las víctimas y su reintegración social y económica en los países afectados por las minas terrestres. UN ودعوا مرة أخرى المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة اللازمة في عمليات إزالة الألغام الأرضية فضلا عن إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا في البلدان المتضررة من الألغام الأرضية.
    51. Coordinar eficazmente sus actividades para prevenir el maltrato de menores y proporcionar la asistencia necesaria en ese ámbito (Nigeria); UN 51- تنسيق جهودها بفعالية من أجل منع الاعتداء على الأطفال وتقديم المساعدة اللازمة في ذلك المجال (نيجيريا)؛
    Con esta finalidad está en vías de establecerse la Oficina de Orientación para las Víctimas, cuyo objetivo es prestar la asistencia necesaria en casos concretos en lo que hace a las necesidades médicas, psicológicas, sociales, materiales y jurídicas o, en caso de que no pueda suministrarse dicha asistencia, encontrar los proveedores adecuados y brindar información sobre asistencia a las víctimas. UN ويجري، لهذا الغرض، إنشاء مكتب لإرشاد الضحايا، وهدفه توفير المساعدة اللازمة في الحالات الفردية، فيما يتصل بالاحتياجات الطبية والنفسية والاجتماعية والمادية والقانونية، وإيجاد من يقدمها بالشكل المناسب وتوفير معلومات عن مساعدة الضحايا، في حالة عدم قدرة المكتب على تقديم هذه المساعدة بذاته.
    A estos efectos, está en vías de establecerse la Oficina de Orientación para las Víctimas, cuyo fin es prestar la asistencia necesaria en casos concretos por lo que respecta a las necesidades médicas, psicológicas, sociales, materiales y jurídicas o, en caso de que no pueda suministrarse dicha asistencia, encontrar los proveedores adecuados y brindar información sobre asistencia a las víctimas. UN ولذلك أُنشئ مكتب إرشاد الضحايا. وهدفه تقديم المساعدة اللازمة في مختلف الحالات وتلبية الاحتياجات الطبية، والنفسية، والاجتماعية، والمادية، والقانونية، أو في حالة العجز عن تقديم تلك المساعدة، العثور على الجهات المناسبة القادرة على تقديم المعلومات اللازمة للضحايا.
    En vista de la mayor presencia de la AMISOM sobre el terreno, la asistencia a la planificación sigue siendo una prioridad esencial y el equipo de planificación de las Naciones Unidas continuará prestando la asistencia necesaria en el período 2009/2010. UN ونظرا لتعزيز وجود البعثة في الميدان ما زال توفير هذه المساعدة في مجال التخطيط يشكل أولوية حاسمة الأهمية، وسيواصل فريق التخطيط التابع للأمم المتحدة توفير المساعدة اللازمة في الفترة 2009/2010.
    Insto encarecidamente al Gobierno de Haití a que lleve adelante la reforma judicial e invito a la comunidad internacional a que proporcione la asistencia necesaria a este respecto. UN وانني أحث حكومة هايتي بقوة على المضي قدما في مجال اﻹصلاح القضائي واطلب من المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة في هذا الصدد.
    Por consiguiente, insto encarecidamente a las autoridades de Haití a que, con carácter urgente, avancen en el ámbito de la reforma judicial y exhorto a la comunidad internacional a que preste la asistencia necesaria a tal efecto. UN ولهذا، أحث السلطات الهايتية بشدة على اﻹسراع في المضي قدما في مجال اﻹصلاح القضائي؛ وأطلب من المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة في هذا الصدد.
    El Consejo reconoció los esfuerzos considerables desplegados por los miembros de la Comunidad Económica y Monetaria del África Central, y volvió a exhortar a la comunidad internacional a que prestara la asistencia necesaria a la República Centroafricana lo antes posible. UN وأقر المجلس بالجهود الضخمة التي بذلها أعضاء الاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا، وأهاب مرة أخرى بالمجتمع الدولي أن يقدم لجمهورية أفريقيا الوسطى المساعدة اللازمة في أقرب وقت ممكن.
    Reiteraron la solicitud que dirigieron a mi Representante Especial de que les prestara asistencia en la preparación sustantiva de una reunión de ese tipo. UN وكرروا طلبهم إلى ممثلي الخاص لتقديم المساعدة اللازمة في التحضير الموضوعي لهذا الاجتماع.
    Destacaron la importancia de lograr y mantener un alto grado de preparación de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ) para brindar de forma oportuna la asistencia y protección necesarias contra el empleo o amenaza de empleo de armas químicas, incluida la asistencia a las víctimas de armas químicas. UN وشددوا على أهمية تحقيق مواصلة مستوى مرتفع من التأهب لدى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتقديم المساعدة اللازمة في الوقت المناسب، بما في ذلك مساعدة ضحايا الأسلحة الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد