ويكيبيديا

    "المساعدة على تحسين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudar a mejorar
        
    • contribuir a mejorar
        
    • asistencia para mejorar
        
    • ayudar a aumentar
        
    • asistencia para el mejoramiento
        
    • ayudando a mejorar
        
    • facilitar una mejor
        
    • contribuir al mejoramiento
        
    • contribuyendo a mejorar
        
    En 2005 debía completarse una evaluación encaminada a ayudar a mejorar la metodología de capacitación. UN ومن المقرر إنجاز تقييم في عام 2005 بغية المساعدة على تحسين منهجية التدريب.
    En 2005 debía completarse una evaluación encaminada a ayudar a mejorar la metodología de capacitación. UN ومن المقرر إنجاز تقييم في عام 2005 بغية المساعدة على تحسين منهجية التدريب.
    Su objetivo es contribuir a mejorar la capacidad de los países más vulnerables de ambas regiones a fin de poder prevenir y enfrentar los siniestros. UN وهدفه المساعدة على تحسين قدرة أضعف الدول في هاتين المنطقتين حتى يمكننا أن نقي من الكوارث ونتعامل معها.
    El Gobierno chino seguirá intensificando su cooperación con la ONUDI para contribuir a mejorar la competitividad industrial de los países en desarrollo y promover la cooperación Sur-Sur. UN ولسوف تواصل حكومته تكثيف التعاون مع اليونيدو بغية المساعدة على تحسين القدرة التنافسية الصناعية في البلدان النامية وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El Banco también está facilitando asistencia para mejorar las condiciones de la navegación de la vía fluvial Paraguay-Paraná. UN كما يقوم المصرف بتقديم المساعدة على تحسين كفاءة الملاحة في المجرى المائي باراغواي - بارانا.
    En particular, al ayudar a aumentar la participación de los agentes más vulnerables en la cadena de suministro, las bolsas de productos básicos pueden prestar apoyo al desarrollo económico y a la reducción de la pobreza. UN وعلى وجه الخصوص، فإن بإمكان بورصات السلع الأساسية دعم التنمية الاقتصادية ودعم الحد من الفقر عن طريق المساعدة على تحسين مشاركة أشد الجهات الفاعلة ضعفاً في سلسلة التوريد.
    Nada parece más simple que ayudar a mejorar la vida de los niños. UN ليس أسهل من الحديث عن المساعدة على تحسين حياة اﻷطفال.
    La finalidad principal de este proyecto es ayudar a mejorar la vigilancia y ordenación de los bosques utilizando técnicas espaciales. UN الهدف الرئيسي لهذا المشروع هو المساعدة على تحسين رصد الغابات وإدارتها باستخدام تقنيات الفضاء.
    * ayudar a mejorar, además de su disponibilidad y calidad, la comprensión de la clasificación de la información y los datos estadísticos pertinentes. UN المساعدة على تحسين فهم تصنيف المعلومات والبيانات الإحصائية ذات الصلة وتوفرها وجودتها؛
    Nuestro objetivo común es ayudar a mejorar las vidas cotidianas de los afganos. UN وهدفنا المشترك هو المساعدة على تحسين الحياة اليومية للأفغان.
    La Iniciativa procura también ayudar a mejorar la calidad y la seguridad de los alimentos, estableciendo sistemas de certificación y rastreabilidad y armonizando las normas. UN وتسعى المبادرة أيضا إلى المساعدة على تحسين نوعية الأغذية وسلامتها بإنشاء نظم التصديق والتتبع، فضلا عن مواءمة المعايير.
    Además, se están elaborando 52 políticas y procedimientos de TIC para ayudar a mejorar el rendimiento del sistema, así como su seguridad e integridad de producción. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري وضع 52 من السياسات والاجراءات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغرض المساعدة على تحسين أداء النظم وسلامة الأمن والإنتاج.
    La Secretaría, los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales tienen un papel que desempeñar para contribuir a mejorar las condiciones y se continuará esperando el liderazgo especial de aquellos cuya capacidad para dirigir es la base de sus derechos y obligaciones especiales. UN ولﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية دور تضطلع به في المساعدة على تحسين اﻷوضاع، ونتوقع باستمرار توفير قيادة خاصة من أولئك الذين ترتكز حقوقهم وواجباتهم الخاصة على قدرتهم على القيادة.
    Es frente a esta realidad de luces y sombras que a países como Chile les interesa contribuir a mejorar los elementos constructivos de la globalización y eliminar los aspectos negativos. UN وبلدان مثل شيلي، إذ تواجه ذلك الواقع ذا الجوانب المشرقة والمظلمة، لديها مصلحة في المساعدة على تحسين الجوانب الإيجابية للعولمة والتخلص من جوانبها السلبية.
    Las subvenciones hacen que se retiren recursos de otras actividades y puede llevar a una carrera por obtener subvenciones entre lugares que compitan entre sí, sin contribuir a mejorar los factores en los que se basa la competitividad. UN ويمكن أن تسحب الإعانات موارد من أنشطة أخرى وتؤدي إلى سباق للحصول على الإعانات بين الأماكن المتنافسة دون المساعدة على تحسين العوامل الكامنة وراء القدرة على المنافسة.
    A la vez, resultan una labor de enormes proporciones para las Naciones Unidas, que son catalizadores de la comunidad internacional y deben contribuir a mejorar la situación en esos países. UN وهما، في الوقت ذاته، يشكلان مهمة شاقة للأمم المتحدة بوصفها القوة المحركة للمجتمع الدولي في المساعدة على تحسين حالة تلك البلدان.
    Las publicaciones emblemáticas de la UNCTAD eran de gran calidad, pero se necesitaba más asistencia para mejorar su estrategia de divulgación y comunicación y mejorar la interacción con los Estados miembros. UN وأضافت أن منشورات الأونكتاد الرئيسية تتميز بجودة عالية، إلا أن هناك مزيداً من الحاجة إلى المساعدة على تحسين استراتيجيته التواصلية الإعلامية لتعزيز التفاعل مع الدول الأعضاء.
    asistencia para mejorar la utilización del Sistema Generalizado de Preferencias y otros acuerdos de comercio preferente; UN المساعدة على تحسين استعمال مخططات نظام الأفضليات المعمم وغيرها من ترتيبات التجارة التفضيلية؛
    También se utilizarán servicios de asesoramiento basados en la demanda para ayudar a aumentar la capacidad regional de elaboración y ejecución de políticas de desarrollo. UN كما ستُستغل خدمات إسداء المشورة بناء على الطلب في المساعدة على تحسين القدرة الإقليمية على تصميم السياسات الإنمائية وتنفيذها.
    a) Prestación de asistencia para el mejoramiento de la ingeniería agrícola y la mecanización agrícola sostenible; UN (أ) المساعدة على تحسين الهندسة الزراعية والمكننة الزراعية المستدامة؛
    La comunidad internacional de los donantes también se ha preocupado cada vez más por estos problemas, por ejemplo ayudando a mejorar infraestructuras esenciales. UN كما أبدى المجتمع الدولي للمانحين اهتماماً متزايداً، تجلى مثلاً في المساعدة على تحسين الهياكل اﻷساسية.
    En Rwanda y Burundi, el ACNUR concluyó un memorando de entendimiento con la Operación de Derechos Humanos de las Naciones Unidas con miras a facilitar una mejor colaboración en el seguimiento de la situación de los repatriados y esferas conexas. UN وفي رواندا وبوروندي، أبرمت المفوضية مذكرة تفاهم مع عملية اﻷمم المتحدة الميدانية لحقوق الانسان بغية المساعدة على تحسين التعاون في مجال رصد العائدين وما يتصل بذلك من مجالات.
    Por lo tanto, el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas empleó sus conocimientos técnicos para contribuir al mejoramiento de la capacidad y de los métodos de la Autoridad Palestina para la planificación y para ayudar a evaluar las necesidades aún no contempladas. UN ولذا فقد استخدم جهاز الأمم المتحدة الإنمائي خبرته الفنية في المساعدة على تحسين قدرة السلطة الفلسطينية وأساليبها للتخطيط وللمساعدة على تقدير الاحتياجات غير الملباة.
    - Facilitar la distribución de la ayuda humanitaria contribuyendo a mejorar la seguridad en la zona de operaciones. UN - تيسير وصول المساعدة الإنسانية، عن طريق المساعدة على تحسين الأوضاع الأمنية في منطقة العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد