ويكيبيديا

    "المساهمات الإيجابية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las contribuciones positivas
        
    • las aportaciones positivas
        
    • contribución positiva
        
    • los aportes positivos
        
    • y positivas aportaciones
        
    • contribuciones positivas de
        
    Estas deliberaciones sirvieron para entender mejor las contribuciones positivas que los refugiados pueden aportar a las comunidades en las que residen. UN وقد أتاحت هذه المناقشات فرصة لتعميق فهم المساهمات الإيجابية التي يمكن للاجئين تقديمها إلى المجتمعات التي يعيشون فيها.
    Sería útil que se señalaran las contribuciones positivas que han hecho a distintas culturas las personas de ascendencia africana. UN والمرء ينبغي لـه أن يعلم المساهمات الإيجابية التي قامت بها الشعوب المنحدرة من أصل أفريقي وينقلها إلى الثقافات المختلفة.
    Sin embargo, en su caso, poner de relieve y reforzar las contribuciones positivas que el desarme hace al desarrollo y viceversa puede respaldar el progreso hacia un mundo más pacífico y seguro para todos sus habitantes. UN غير أن القيام، حسب مقتضى الحال، بإبراز وتعزيز المساهمات الإيجابية التي يقدمها كل من نزع السلاح والتنمية إلى الآخر يمكن أن يدعم التقدم المحرز نحو عالم أكثر سلاما وأمنا لكل ساكنيه.
    Esto comprendía la esfera de las aportaciones positivas de las empresas. UN وقال إن ذلك ينبغي أن يشمل المساهمات الإيجابية للشركات.
    Los principios tenían por objeto fomentar la contribución positiva de esas empresas al progreso económico y social y minimizar y resolver las dificultades que pudieran surgir. UN وترمي مبادئ منظمة العمل الدولية إلى تشجيع المساهمات الإيجابية في تحقيق تقدم في الميدانين الاقتصادي، والاجتماعي فضلا عن تذليل وتخطي ما قد يعوقه من صعوبات.
    Para los gobiernos, el reto consistía en aprovechar las contribuciones positivas existentes de las empresas. UN والتحدي الماثل أمام الحكومات هو الاستفادة من المساهمات الإيجابية الحالية للشركات.
    Lo que podía aprenderse sobre esta cuestión resultaba limitado si se centraba únicamente en las contribuciones positivas y las prácticas óptimas. UN وأوضح أن ثمة حدود لما يمكن معرفته عن هذه المسألة من خلال التركيز الشديد على المساهمات الإيجابية والممارسات الفضلى.
    Igualmente, es preciso destacar las contribuciones positivas de los migrantes. UN وبالمثل فإن المساهمات الإيجابية للمهاجرين يجب أن تُبرز.
    El programa también tendrá como objetivo aprovechar las contribuciones positivas de las autoridades tradicionales y la adhesión a los códigos de conducta correspondientes. UN ويهدف البرنامج أيضا إلى تسخير المساهمات الإيجابية للسلطات التقليدية، والالتزام بمدونات السلوك ذات الصلة.
    El delegado convino en que las políticas de inversión deberían maximizar las contribuciones positivas y minimizar los efectos negativos. UN واتفق المندوب على أنه ينبغي لسياسات الاستثمار أن تعظّم المساهمات الإيجابية وأن تحدّ من الآثار السلبية إلى أدنى مستوى.
    Para mi delegación, el comienzo de las negociaciones sobre el TCPMF, simultáneamente con la búsqueda de una solución convenida respecto de las cuestiones contenciosas, merced a las contribuciones positivas y la flexibilidad de la mayoría de las delegaciones interesadas, sigue siendo una prioridad en la Conferencia de Desarme. UN ففي رأي وفدي أنه لا يزال أولوية من أولويات مؤتمر نزع السلاح بدء المفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية، والقيام في الوقت ذاته بمواصلة البحث عن حل متفق عليه للبنود الخلافية تيسره المساهمات الإيجابية والمرونة لدى معظم الوفود المعنية.
    19. Reconocemos las contribuciones positivas realizadas por los otros mecanismos de aplicación innovadores que hemos establecido. UN 19- نقدر المساهمات الإيجابية التي قدمتها آليات التنفيذ الابتكارية الأخرى التي أنشأناها.
    A pesar de no haber podido respaldar este proyecto de resolución, la India espera que el proyecto permita lograr progresos en su aspecto principal en los años venideros mediante las contribuciones positivas que aporten los Estados interesados de la región. UN ورغم عدم قدرة الهند على تأييد مشروع القرار، فهي تأمل أن يمكّن المشروع في السنوات المقبلة من إحراز تقدم بالنسبة لموضوع تركيزه الأساسي عن طريق المساهمات الإيجابية من الدول المعنية في المنطقة.
    Para mantener las contribuciones positivas de las remesas deberán controlarse y reconocerse como corresponde los sentimientos de exclusión y resentimiento que surjan entre las familias no migrantes. UN وسيتطلب الحفاظ على المساهمات الإيجابية للحوالات إدارة سليمة والإقرار بشعور الاستياء والاستبعاد السائد بين أسر غير المهاجرين.
    El ponente destacó la necesidad de alentar la colaboración entre los gobiernos y las empresas a fin de aumentar las oportunidades para que los gobiernos aprovechen las contribuciones positivas que las empresas pudieran realizar. UN كما شدد على ضرورة تشجيع التعاون بين الحكومات والشركات من أجل زيادة فرص الحكومات في الاستفادة من المساهمات الإيجابية التي يمكن أن تقدمها الشركات.
    Mi delegación también reconoce las contribuciones positivas de la sociedad civil a la Organización, que han sido especialmente valiosas durante el actual proceso de reforma. UN ويقدر وفدي أيضا المساهمات الإيجابية التي قدمها المجتمع المدني للمنظمة، والتي كانت مفيدة بوجه خاص أثناء عملية الإصلاح الحالية.
    Existe asimismo la necesidad de disuadir a algunos actores regionales de fomentar la inestabilidad y la proliferación de armas en Somalia y, al propio tiempo, de alentar las contribuciones positivas de otros actores. UN وثمة حاجة أيضا لثني بعض الجهات الفاعلة الإقليمية عن الإسهام في عدم الاستقرار وانتشار الأسلحة في الصومال، وتشجيع المساهمات الإيجابية من جهات أخرى.
    Por desgracia, en tiempos de crisis económica, las aportaciones positivas de los inmigrantes se olvidan, la migración se convierte en un asunto político y los inmigrantes se presentan como una amenaza para la subsistencia de los ciudadanos. UN ومما يؤسَف له أنه في زمن الأزمة الاقتصادية، نُسِيَت المساهمات الإيجابية للمهاجرين، وأصبحت الهجرة مسألة سياسية وصُوِّر المهاجرون على أنهم خطر يهدد أرزاق المواطنين.
    a) La integración de esos aspectos en seminarios temáticos y debates especiales sobre las aportaciones positivas de las culturas, así como sobre la diversidad religiosa y cultural; UN (أ) دمجها في حلقات دراسية مواضيعية ومناقشات خاصة بشأن المساهمات الإيجابية للثقافات والتنوع الديني والثقافي؛
    a) La integración de esos aspectos en seminarios temáticos y debates especiales sobre las aportaciones positivas de las culturas, así como sobre la diversidad religiosa y cultural; UN (أ) دمجها في حلقات دراسية مواضيعية ومناقشات خاصة بشأن المساهمات الإيجابية للثقافات والتنوع الديني والثقافي؛
    Esa conducta por parte del personal de mantenimiento de la paz es inadmisible y perjudica el cumplimiento de los mandatos, mina la imagen de los países que aportan tropas y la de la Organización en su totalidad y eclipsa la contribución positiva de las Naciones Unidas al mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن سوء السلوك من جانب موظفي حفظ السلام مرفوض وله آثار ضارة على إنجاز الولايات ويشوه صورة البلدان المساهمة بقوات وصورة المنظمة ككل ويقوض المساهمات الإيجابية للأمم المتحدة في حفظ السلام.
    Aunque Indonesia valora los aportes positivos de todos los titulares de mandatos sobre procedimientos especiales en la esfera de los derechos humanos, quedan algunos casos en que los titulares de mandatos no cumplieron el Código de Conducta. UN وعلى الرغم من أن إندونيسيا تقدِّر المساهمات الإيجابية لجميع حاملي ولايات الإجراءات الخاصة في مجال حقوق الإنسان، لا تزال هناك بعض الحالات التي لم يلتزم فيها حاملو الولايات بمدونة السلوك.
    Quisiera agradecer a todos ustedes las numerosas y positivas aportaciones que han hecho. UN إنني أشكركم جميعاً على المساهمات الإيجابية العديدة التي قدمتموها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد