ويكيبيديا

    "المستمر مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • constante con
        
    • permanente con
        
    • continuo con
        
    • continua con
        
    • curso con
        
    • constantes con
        
    • continuada con
        
    • permanentes con
        
    • sostenida con
        
    • frecuente con
        
    • constantemente con
        
    • permanente del
        
    Esperamos que la cooperación constante con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados lo haga posible. UN ونحن نتطلع الى التعاون المستمر مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في جعل ذلك أمرا ممكنا.
    Cooperación constante con los gobiernos regionales UN التعاون المستمر مع الحكومات الإقليمية
    Recordamos a las víctimas y expresamos nuestra solidaridad permanente con sus familias. UN ونحن نتذكر الضحايا، ونعرب عن تضامننا المستمر مع أعضاء أسرهم.
    Las empresas consideran que la presentación de informes económicos, medioambientales y sociales es un elemento del diálogo continuo con los interesados, en lugar de un ejercicio aislado. UN فالدوائر التجارية تنظر إلى تقديم التقارير الاقتصادية والبيئية والاجتماعية كعنصر واحد من عناصر الحوار المستمر مع أصحاب المصالح وليس باعتباره عملية مستقلة بذاتها.
    También se ha beneficiado de la cooperación continua con las instituciones de Bretton Woods. UN وقد استفاد أيضا من التعاون المستمر مع مؤسسات بريتون وودز.
    La Unión Europea permanece dispuesta a debatir todos estos asuntos en su diálogo en curso con Uzbekistán. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده لمناقشة جميع هذه المسائل في حواره المستمر مع أوزبكستان.
    Sin embargo, en el espíritu de su colaboración constante con el Comité, el PRT informó al Sr. Kok Ksor de las transcripciones. UN ومع ذلك، فقد قام الحزب، بدافع تعاونه المستمر مع اللجنة، بإبلاغ السيد كسور بالمحضر.
    Estas mejoras son resultado, entre otras cosas, de una planificación cuidadosa y del diálogo constante con los servicios de conferencias. UN ونتجت هذه التحسينات عن جملة أمور منها التخطيط الدقيق والحوار المستمر مع خدمات المؤتمرات.
    En segundo lugar, esperamos con interés la interacción constante con el Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la aplicación y la evolución del marco de acción amplio. UN ثانيا، نتطلع إلى التفاعل المستمر مع فريق العمل الرفيع المستوى بشأن تنفيذ إطار العمل الشامل وتطويره.
    Afirma además que el conflicto constante con la administración y los largos retrasos ante el tribunal le han producido sentimientos de angustia y depresión, como consecuencia de lo cual se ha deteriorado gravemente su salud. UN كما أقر بأن النزاع المستمر مع اﻹدارة والتأخير الطويل أمام المحكمة أفضيا إلى تعميق مشاعر اﻷلم والاكتئاب، مما أدى إلى تدهور خطير في صحته.
    El Relator Especial desea agradecer a Bulgaria su cooperación constante con el mandato sobre la intolerancia religiosa y el envío de respuestas pormenorizadas y ajustadas al espíritu de la declaración de 1981. UN ويحرص المقرر الخاص على أن يشكر بلغاريا على تعاونها المستمر مع الولاية المتعلقة بالتعصب الديني وعلى إرسال ردود تفصيلية تتفق مع روح إعلان عام 1981.
    Sugiere que formule de nuevo la frase para aclarar que el diálogo permanente con el Comité no ofrece dicha posibilidad. UN واقترح أن تعاد صياغة الجملة بحيث توضح أن الحوار المستمر مع اللجنة لن يوفر مثل هذه الإمكانية.
    También ha sido capaz de promover un método integrado mediante su diálogo permanente con los gobiernos y las organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN واستطاع كذلك تعزيز نهج متكامل من خلال حواره المستمر مع الحكومات ومع المنظمات الدولية وغير الحكومية.
    Este último aumento se relaciona con la adquisición e instalación del equipo necesario para asegurar la conectividad permanente con la sede. UN وتتعلق هذه الزيادة الأخيرة بشراء وتركيب المعدات اللازمة لضمان الاتصال المستمر مع المقر.
    Se desarrollará otro sistema de seguimiento mejorado para que los departamentos y oficinas puedan consultar y actualizar sus recomendaciones en línea, lo que permitirá mantener un diálogo continuo con la OSSI sobre el estado de aplicación. UN كما سيجري استحداث نظام رصد آخر أكثر تطورا لتمكين الإدارات والمكاتب من رؤية وتحديث توصياتها على الانترنت، مما يساعد على الحوار المستمر مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن حالة التوصيات.
    Se desarrollará otro sistema de seguimiento mejorado para que los departamentos y oficinas puedan consultar y actualizar sus recomendaciones en línea, lo que permitirá mantener un diálogo continuo con la OSSI sobre el estado de aplicación. UN كما سيجري استحداث نظام رصد آخر أكثر تطورا لتمكين الإدارات والمكاتب من رؤية وتحديث توصياتها على الانترنت، مما يساعد على الحوار المستمر مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن حالة التوصيات.
    El grupo temático mantiene una colaboración continua con organizaciones indígenas y las ayuda en la difusión de información y en las celebraciones especiales. UN ويواصل الفريق المواضيعي تعاونه المستمر مع منظمات الشعوب الأصلية ويساعدها على نشر المعلومات وتنظيم احتفالات خاصة.
    Se reconocieron las funciones esenciales desempeñadas por la Unión Africana y la AMISOM en Somalia, así como la importancia de la cooperación continua con la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo. UN وقد جرى الإقرار بالدور الأساسي الذي يضطلع به الاتحاد الأفريقي وبعثته في الصومال، وجرى كذلك الإقرار بأهمية التعاون المستمر مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Si bien la Unión Europea procurará hacer realidad este objetivo en el marco de su diálogo en curso con África, esperamos también que las Naciones Unidas desempeñen un papel importante en la promoción de la asociación entre el mundo desarrollado y el continente africano. UN وإذ يسعى الاتحاد الأوروبي إلى تحقيق هذا الهدف في إطار حواره المستمر مع أفريقيا، فإننا نتوقع من الأمم المتحدة أيضا أن تقوم بدور هام في تعزيز الشراكة بين العالم المتقدم النمو والقارة الأفريقية.
    Las consultas constantes con mujeres pueden permitir que sus puntos de vista influyan en el diseño y la composición de los servicios. UN ويمكن للتشاور المستمر مع المرأة أن يمكّن من تأثير وجهات نظرها من التأثير في تصميم الخدمات وتكوينها.
    a) Interacción continuada con proveedores alternativos de servicios UN التعامل المستمر مع مقدمي الخدمات البديلين
    xiv) Responder a las consultas y mantener vínculos permanentes con las comunidades diplomática y universitaria, las organizaciones no gubernamentales y el público; suministro de material de información; y participación sustantiva en seminarios sobre limitación de armamentos y desarme y reuniones de información sobre las cuestiones que se negocian en la Conferencia de Desarme; UN ' ١٤ ' الرد على الاستفسارات ومداومة الاتصال المستمر مع اﻷوساط الدبلوماسية واﻷكاديمية، والمنظمات غير الحكومية والجمهور العام؛ وتوفير المواد اﻹعلامية؛ وإسهام فني في الحلقات الدراسية المتعلقة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وعقد جلسات إحاطة بشأن المسائل قيد التفاوض في مؤتمر نزع السلاح؛
    El MM también prevé ampliar su capacidad de crear y mantener una interacción sostenida con los organismos bilaterales de cooperación para el desarrollo. UN وتخطط الآلية العالمية أيضا لتعزيز قدرتها على تطوير ومواصلة التفاعل المستمر مع وكالات التعاون الإنمائي الثنائية.
    Las funciones del oficial jurídico incluirán la colaboración frecuente con la Oficina del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, con la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones respecto de cuestiones administrativas y con la Oficina de Asuntos Jurídicos en relación con aspectos institucionales del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN وستشمل مهام الموظف القانوني التحاور المستمر مع مكتب وكيل الأمين العام بإدارة عمليات حفظ السلام ومع مكتب دعم البعثات التابع للإدارة بشأن الأمور الإدارية ومع مكتب الشؤون القانونية بشأن الجوانب المؤسسية للاتفاقات المتعلقة بمركز القوة.
    Aclaró que la utilización de recursos básicos y complementarios ya se reflejaba en los presupuestos de las organizaciones y reiteró el firme compromiso de las organizaciones de colaborar constantemente con los miembros de la Junta. UN وأوضح أن الاستفادة من الموارد الأساسية وغير الأساسية أدرج بالفعل في ميزانيات المنظمات. وأكد مجددا على أن المنظمات تلتزم التزاما راسخا بالعمل المستمر مع أعضاء المجلس.
    Como se recordará, el proyecto se lleva a cabo como parte de la cooperación técnica permanente del Instituto con el Departamento de Justicia de los Estados Unidos. UN ومما يُذكر أن هذا المشروع ينفذ كجانب من جوانب تعاون المعهد التقني المستمر مع وزارة العدل في الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد