ويكيبيديا

    "المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bilaterales y multilaterales
        
    • los planos bilateral y multilateral
        
    • nivel bilateral y multilateral
        
    • nivel bilateral como multilateral
        
    • multilaterales y bilaterales
        
    • bilateral y multilateralmente
        
    • manera bilateral y multilateral
        
    • bilateral y multilateral y
        
    • forma bilateral y multilateral
        
    Por ende, es crucial continuar y reforzar los esfuerzos emprendidos por esos países con el apoyo de sus asociados bilaterales y multilaterales. UN ولذلك من الحاسم مواصلة وتعزيز جهود هذه البلدان بدعم من الجهات الشريكة لها على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Deseo agradecer sinceramente a todos nuestros asociados en el desarrollo -- bilaterales y multilaterales -- el apoyo que nos han proporcionado. UN وأود أن أقدم شكري المخلص لجميع شركائنا في التنمية على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف على دعمهم.
    El Servicio Federal de Inteligencia tiene muchos contactos internacionales bien establecidos en los planos bilateral y multilateral que facilitan el intercambio de información pertinente. UN وتتمتع دائرة الاستخبارات الاتحادية باتصالات جيدة عديدة على الصعيد الدولي، على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف تيسر تبادل المعلومات ذات الصلة.
    Mi delegación considera que la cooperación en los planos bilateral y multilateral es necesaria para derrotar el terrorismo nacional e internacional. UN ويرى وفد بلادي أن التعاون على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف ضروري من أجل هزم الإرهاب الدولي والمحلي على حد سواء.
    9. La Organización de Cooperación de Shanghai aprovecha la enorme capacidad y las amplias posibilidades de la cooperación mutuamente ventajosa entre sus Estados miembros en las esferas económica y comercial, y se esfuerza por seguir desarrollando la cooperación y diversificar esa cooperación entre los Estados a nivel bilateral y multilateral. UN 9 - تستخدم " منظمة شنغهاي للتعاون " ما لديها من قدرات عظيمة وإمكانات واسعة للتعاون من أجل تحقيق المصالح المشتركة للدول الأعضاء في مجالَـي التجارة والاقتصاد، وتبذل جهودها بهدف دعم التعاون بين الدول الأعضاء وتنويع أشكاله على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف في المستقبل.
    i) Reforzar las redes de información (AOSIS, MISC.5/Add.2; China, MISC.5; AOSIS, taller sobre la visión común) (véase el capítulo II) y la asociación a nivel bilateral y multilateral (Islandia, MISC.6/Add.1); UN `1` تقوية شبكات المعلومات (تحالف الدول الجزرية الصغيرة، Misc.5/Add.2؛ الصين، Misc.5؛ تحالف الدول الجزرية الصغيرة، حلقة عمل الرؤية المشتركة) (انظر الفصل ثانياً) والشراكات على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف (آيسلندا، Misc.6/Add.1)؛
    La cooperación internacional de la Federación de Rusia había aumentado en medida considerable, tanto a nivel bilateral como multilateral. UN وأشارت إلى أن تعاون بلادها على الصعيد الدولي قد ازداد زيادة كبيرة على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    También hacemos un llamamiento a los asociados multilaterales y bilaterales para que presten un apoyo financiero y logístico acorde con la situación humanitaria en la República Centroafricana y a la AFISM; UN نهيب أيضاً بالشركاء على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف أن يقدموا دعماً مالياً ولوجستياً ذا بال للعمل الإنساني في جمهورية أفريقيا الوسطى ولبعثة الدعم الدولية في جمهورية أفريقيا الوسطى؛
    Asimismo, nos alienta el hecho de que los donantes bilaterales y multilaterales hayan complementado esos esfuerzos con asistencia concreta y conocimientos especializados para generar un desarrollo más sostenible. UN لقد تشجعنا بنفس القدر لأن المانحين على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف أكملوا تلك الجهود بتقديم المساعدة المحددة الأهداف والخبرة الفنية لتحقيق تنمية أكثر استدامة.
    i) Que abarcaran a todos los contribuyentes bilaterales y multilaterales importantes de países del Sur; UN ' 1` إدراج جميع الجهات الهامة المساهمة على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف بين بلدان الجنوب؛
    España, convencida de que la estabilidad y la prosperidad de la región del Mediterráneo deben ser asunto de la mayor prioridad y no sólo en los países de la región, siempre ha defendido la adopción de mecanismos bilaterales y multilaterales de entendimiento cultural y político. UN وإذ تؤمن إسبانيا بأن تحقيق الاستقرار والازدهار في منطقة البحر الأبيض المتوسط ينبغي أن يشكل أولوية رئيسية بالنسبة إلى الجميع وليس فقط إلى بلدان المنطقة، فقد دأبت على تشجيع اعتماد آليات للتفاهم الثقافي والسياسي على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Era importante fortalecer y plantear nuevos acuerdos bilaterales y multilaterales de mitigación de riesgos para facilitar la llegada de mayores corrientes de IED a los países menos adelantados. UN ومن المهم تعزيز الحد من المخاطر على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف واستكشاف سبل جديدة له لتيسير تدفقات أكبر من الاستثمار المباشر الأجنبي إلى أقل البلدان نموا.
    La secretaría seguirá centrando su labor en torno a la reducción de la pobreza, la consolidación de la seguridad alimentaria y la mejora de los medios de subsistencia de más de 1.000 millones de habitantes de tierras áridas, y espera recibir el apoyo de los asociados bilaterales y multilaterales. UN وقال إن أمانة الاتفاقية ستواصل التركيز على تخفيف الفقر، بما في ذلك الأمن الغذائي وتحسين حياة ما يزيد على بليون من البشر يعيشون في الأراضي الجافة في مختلف أنحاء العالم. وتأمل الأمانة في أن يقدِّم الشركاء على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف كل دعم ممكن لهذه الجهود.
    59. La UNODC es uno de los muchos proveedores de asistencia técnica en los planos bilateral y multilateral. UN 59- ليس المكتب سوى واحد من مقدمي المساعدة التقنية العديدين على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Esto es crucial cuando nuestro país examina su papel y cumple sus obligaciones con otros Estados Miembros en los planos bilateral y multilateral. UN وقد أصبح ذلك ضرورياً حيث أن بلدنا يعيد النظر في دوره ويفي بالتزاماته تجاه الدول الأعضاء الأخرى على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Habida cuenta de que los actos terroristas están apoyados e inspirados por organizaciones estructuradas, la lucha contra el terrorismo también incluye la prevención, en el marco del intercambio de información en los planos bilateral y multilateral. UN نظرا لأن الأعمال الإرهابية أعمال تدعمها وتوعز بها جهات منظمة، فإن مكافحة الإرهاب تتطلب أيضا تبادل المعلومات على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف لمنع الأعمال الإرهابية.
    Algunos participantes se refirieron a los obstáculos que existían en el Norte a la IED de los países en desarrollo en el exterior, y subrayaron en ese sentido el importante papel de las normas en materia de inversiones tanto a nivel bilateral como multilateral. UN وأشار بعض المشاركين في المناقشة إلى العقبات التي تعترض الاستثمار الأجنبي المباشر للبلدان النامية في بلدان الشمال، وشددوا على دور القواعد الخاصة بالاستثمار على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف بهذا الصدد.
    Subrayando que la cooperación internacional, el arreglo de controversias por medios pacíficos, el diálogo y las medidas de fomento de la confianza contribuirían de manera fundamental a establecer relaciones multilaterales y bilaterales de amistad entre los pueblos y las naciones, UN وإذ يشدد بأن التعاون الدولي والتسوية السلمية للنزاعات ، والحوار وتدابير بناء الثقة، ستساهم بصفة أساسية في إقامة علاقات ودية بين الشعوب والأمم على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف ،
    En vista de las ventajas que puede aportar la cooperación internacional, Suiza está dispuesta a trabajar bilateral y multilateralmente en los problemas relacionados con las minas y otras armas contempladas en el Protocolo. UN ونظراً إلى الفوائد التي يمكن أن يحققها التعاون الدولي، فإن سويسرا مستعدة للعمل على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف لمعالجة المشاكل المرتبطة بالألغام وغيرها من الأسلحة التي يغطيها البروتوكول.
    37. En sus comunicaciones, las Partes ofrecieron ejemplos de los cauces por los que aportaban apoyo técnico y financiero, tanto de manera bilateral y multilateral como a través de instituciones internacionales cuya labor estaba relacionada con la planificación de la adaptación. UN 37- وقدمت الأطراف في ورقاتها، أمثلة على القنوات التي تُقدِّم من خلالها الدعم التقني والمالي، سواء على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف أو من خلال المؤسسات الدولية التي يتعلق عملها بخطط التكيف.
    Pidió que se intensificaran la cooperación bilateral y multilateral y el intercambio de información. UN ودعا إلى تعزيز التعاون وتبادل المعلومات على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Dichos programas se implementaban en forma bilateral y multilateral. UN ويجري تنفيذ تلك البرامج على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد