Como consecuencia de todo ello, en los gastos previstos para 2004 aparece una diferencia de 6.747.700 dólares en comparación con la consignación correspondiente a 2004. | UN | ونتيجة لما ذكر أعلاه، يتبين من النفقات المسقطة لعام 2004 وجود فرق قدره 700 747 6 دولار عن مخصصات عام 2004. |
Los recursos extrapresupuestarios previstos para 2000 ascienden a 1.154.000 dólares. | UN | وتبلغ قيمة الموارد الخارجة عن الميزانية المسقطة لعام ٢٠٠٠ للمحكمة ٠٠٠ ١٥٤ ١ دولار. |
Esto significaría que los gastos previstos para 2007 serían inferiores en 90.800 dólares a las estimaciones aprobadas por la Junta Ejecutiva. | UN | وسيعني ذلك أن النفقات المسقطة لعام 2007 تقل بمقدار 800 90 دولار عن تقديرات عام 2007 التي وافق عليها المجلس التنفيذي. |
Esta tendencia favorable continuó en el primer semestre de 1998 y las autoridades económicas esperan alcanzar las metas de crecimiento (entre 4,5% y 5,0%) y de inflación (entre 6% y 8%) previstas para 1998. | UN | واستمر هذا الاتجاه اﻹيجابي في النصف اﻷول من عام ١٩٩٨، وتأمل السلطات الاقتصادية في بلوغ اﻷهداف المسقطة لعام ١٩٩٨ أي بنسبة تتراوح بين ٤,٥ و ٠,٥ في المائة، ونسبة تضخم تتراوح بين ٦ و ٨ في المائة. |
Estas economías previstas para 2004 se deben principalmente a la decisión de aplazar la adquisición de bienes y servicios, al recorte de los viajes que no están relacionados con el Tribunal y a otras medidas de ahorro. | UN | وتعزى الوفورات المسقطة لعام 2004 بصورة رئيسية إلى قرار تأجيل اقتناء السلع والخدمات، وتقليص السفر غير ذي الصلة بالمحكمة وإلى تدابير أخرى للاقتصاد في النفقات. |
Sin embargo, dadas las limitaciones que se pueden atribuir a los ingresos proyectados para 1994, se está pidiendo un número menor de puestos. | UN | بيد أنه، نظرا للضغوط المعزوة إلى اﻹيرادات المسقطة لعام ١٩٩٤، يطلب في الوقت الراهن عدد من الوظائف أدنى من ذلك. |
En vista de que las necesidades generales proyectadas para 1996 totalizaban unos 1.400 millones de dólares, se apeló a la generosidad de los donantes. | UN | وبما أن قيمة الاحتياجات المسقطة لعام ٦٩٩١ تبلغ نحو ٤,١ مليار دولار فقد طلب إلى الجهات المانحة أن تكون أكثر سخاءً. |
Resumen de los gastos previstos para 1995 | UN | موجز النفقات المسقطة لعام ١٩٩٥ |
Recursos necesarios previstos para 1995 25 000 000 | UN | الاحتياجات المسقطة لعام ١٩٩٥ ٠٠٠ ٠٠٠ ٢٥ |
Se prevé que esta situación se mantendrá en 1999 por lo cual, teniendo en cuenta el número de juicios previstos para ese año, conviene aumentar la plantilla de la Dependencia de Asesores Jurídicos de la Acusación. | UN | ومن المتوقع أن تستمر هذه الحالة في عام ١٩٩٩، التي تشير عند اقترانها بعدد المحاكمات المسقطة لعام ١٩٩٩، إلى الحاجة إلى تعزيز وحدة المستشارين القانونيين للادعاء. |
El total de gastos previstos para 2000 asciende a 93.415.000 dólares (en cifras netas), lo que representa una reducción prevista de 2.527.600 dólares (en cifras netas), frente a las consignaciones por un importe de 95.942.600 dólares (en cifras netas). | UN | أما مجموع النفقات المسقطة لعام 2000 فيبلغ صافيه 000 415 93 دولار؛ ويعكس ذلـــك نقصانا مسقطا في الإنفاق صافيه 600 527 2 دولار، بالمقارنة باعتمادات صافيها 600 942 95 دولار. |
Se calcula que los gastos de la Misión previstos para el año 2010 ascenderán a 238.595.100 dólares, lo que causará un exceso de gastos de 11.674.300 dólares. | UN | ومن المتوقع أن تصل نفقات البعثة المسقطة لعام 2010 إلى ما مجموعه 100 595 238 دولار، مما ينتج عنه تجاوز في الإنفاق قدره 300 674 11 دولار. |
VI. Resumen de los gastos previstos para 1994 69 | UN | السادس - موجز النفقات المسقطة لعام ١٩٩٤ |
Ingresos previstos para 2008 | UN | الإيرادات المسقطة لعام 2008 |
Estas economías previstas para 2004 obedecen principalmente a la decisión de aplazar la adquisición de bienes y servicios, la restricción de viajes no relacionados con el Tribunal y otras medidas de ahorro. | UN | والمرد الأساسي لهذه الوفورات المسقطة لعام 2004 هو قرار تأجيل شراء سلع وخدمات وتقليص السفر غير المتصل بالمحكمة وغير ذلك من تدابير الاقتصاد. |
Los sueldos y las prestaciones aumentarán en 1,84 millones de dólares con respecto a las cifras efectivas previstas para 2004. | UN | 37 - وسوف تزيد الرواتب والاستحقاقات عن المبالغ المسقطة لعام 2004 بمبلغ 1.84 مليون دولار. |
Los gastos totales proyectados para 2004 ascienden a 19,364 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع النفقات المسقطة لعام 2004 ما مقداره 9.364 ملايين دولار. |
La Comisión Consultiva señala que la petición de recursos adicionales no estaría justificada a la luz del valor aparente de algunos de los indicadores proyectados para 2000. | UN | وتوضح اللجنة الاستشارية أن طلب الموارد اﻹضافية لن يكون له ما يبرره إذا نظر إلى بعض المؤشرات المسقطة لعام ٢٠٠٠ في ظاهرها. |
El total de los gastos proyectados para 1995 es de aproximadamente 35,2 millones de dólares, como se indica en el resumen del anexo VII, mientras que los ingresos proyectados son unos 35,8 millones de dólares, incluido el saldo no comprometido de alrededor de 9,2 millones de dólares estimado para 1994, según figura en el anexo VI. | UN | ويبلغ إجمالي النفقات المسقطة لعام ١٩٩٥ بالتقريب ٣٥,٢ ملايين دولار، وهي موجزة كذلك في المرفق السابع، مقابل ايرادات مسبقة تبلغ ٣٥,٨ ملايين دولار، وتشمل الرصيد غير المثقل التقديري لعام ١٩٩٤ ويبلغ بالتقريب ٩,٢ ملايين دولار، على النحو المبين في المرفق السادس. |
39D.2 Las necesidades proyectadas para 1993 para dichas actividades darían como resultado una disminución de la consignación revisada que asciende a 1.036.200 dólares. | UN | ٩٣ دال - ٢ وسوف تسفر الاحتياجات المسقطة لعام ١٩٩٣ لﻷنشطة المذكورة أعلاه عن نقصان في الاعتمادات المنقحة بمبلغ ٢٠٠ ٠٣٦ ١ دولار. |
12. La Comisión Consultiva observa que las necesidades proyectadas para el año 2000 se presentan en el contexto de una tendencia constante de reducción de las operaciones del ACNUR en varias regiones geográficas, como se indicó en el párrafo 5 supra. | UN | 12- وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات المسقطة لعام 2000 معروضة في سياق الاتجاه المتواصل صوب التقليل من حجم عمليات المفوضية في عدد من المناطق الجغرافية كما هو مبين في الفقرة 5 أعلاه. |