otros participantes en la Conferencia dispondrán de asientos debidamente identificados. | UN | وسوف تُتاح أماكن محدّدة الأسماء لجلوس المشاركين الآخرين في المؤتمر. |
otros participantes en la Conferencia dispondrán de asientos debidamente identificados. | UN | وستُتاح أماكن محدّدة الأسماء لجلوس المشاركين الآخرين في المؤتمر. |
Habrá asientos designados especialmente para otros participantes en la Cumbre. | UN | 17 - وسوف تتاح أماكن محددة بالأسماء لجلوس المشاركين الآخرين في الدورة. |
Sin embargo, a juicio de la gran mayoría de los demás participantes en el procedimiento, el Cuarto Convenio de Ginebra es aplicable a esos territorios en virtud del párrafo 1 del artículo 2, independientemente de que Jordania tuviera derecho alguno respecto de ellos antes de 1967. | UN | ومع ذلك فوفقا للغالبية العظمى من المشاركين الآخرين في الدعاوي، تنطبق اتفاقية جنيف الرابعة على تلك الأراضي وفقا للفقرة 1 من المادة 2، سواء كان للأردن أم لم يكن لها أية حقوق تتعلق بها قبل عام 1967. |
En cuanto a los demás participantes en el procedimiento, los que abordaron esta cuestión sostienen que, por el contrario, ambos Pactos son aplicables dentro del territorio palestino ocupado. | UN | ومن بين المشاركين الآخرين في الإجراءات، يرى من تناولوا هذه المسألة، على العكس من ذلك، أن كلا العهدين ينطبقان على الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Todos los demás participantes en el Diálogo de alto nivel podrán seguir las actuaciones de las mesas redondas mediante circuito cerrado de televisión en las salas auxiliares. | UN | 17 - ويمكن لجميع المشاركين الآخرين في الحوار الرفيع المستوى متابعة مداولات اجتماعات المائدة المستديرة من خلال دائرة تلفزيونية مغلقة في الغرف الاحتياطية. |
La Comunidad Europea, como Presidente del Grupo de trabajo de supervisión del Proceso de Kimberley, colaborará estrechamente con la presidencia canadiense y con otros participantes para elaborar un programa de examen lo más amplio y eficaz posible. | UN | والجماعة الأوروبية، بوصفها رئيسا للفريق العامل المعني بالرصد في عملية كيمبرلي، ستعمل على نحو وثيق مع الرئاسة الكندية ومع المشاركين الآخرين في إنشاء برنامج للاستعراض يتسم بأكبر قدر ممكن من الشمول والفعالية. |
Habrá asientos designados especialmente para otros participantes en el período de sesiones. | UN | 15 - وتتاح أماكن محددة بالأسماء لجلوس المشاركين الآخرين في الدورة. |
Se dispondrá de asientos designados especialmente para otros participantes en la Conferencia. | UN | 23 - وتتاح أماكن محجوزة بالأسماء لجلوس المشاركين الآخرين في المؤتمر. |
Al respecto, ya se han celebrado contactos exploratorios entre funcionarios de la República Popular Democrática de Corea y representantes de los otros participantes en las conversaciones entre las seis partes. | UN | وفي هذا الصدد، جرت بالفعل اتصالات استكشافية بين مسؤولين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وممثلين عن المشاركين الآخرين في المحادثات السداسية الأطراف. |
2. Las actas resumidas de las sesiones privadas se distribuirán a los miembros del Comité y a otros participantes en las sesiones. | UN | 2- توزع المحاضر الموجزة للجلسات السرية على أعضاء اللجنة وعلى المشاركين الآخرين في الجلسات. |
· Si bien los fondos indexados son importantes en comparación con las posiciones de otros participantes en el mercado de futuros, su comportamiento es previsible puesto que anuncian públicamente su portafolio de productos y el momento de sus transacciones. | News-Commentary | · على الرغم من أهمية استثمارات صناديق المؤشرات مقارنة بمواقف المشاركين الآخرين في العقود الآجلة، فإن سلوكها يمكن التنبؤ به، حيث أنها تعلن عن محافظ السلع الأساسية وتوقيت عقد الصفقات الخاصة بها؛ |
En el debate que tuvo lugar seguidamente con otros participantes en el seminario, se formularon una serie de propuestas relativas al papel de la sociedad civil y el sector privado, que figuran en la sección III infra. | UN | 28 - أثناء مناقشة العملية التي استمرت مع المشاركين الآخرين في حلقة العمل قدم عدد من الاقتراحات التي تتصل بدور المجتمع المدني والقطاع الخاص، أدرجت في القسم الثالث أدناه. |
La entidad adjudicadora comunicará inmediatamente su decisión al autor del recurso, a los demás participantes en el recurso interpuesto y a los demás participantes en el proceso de contratación. | UN | وتسارع بعد ذلك الجهة المشترية على الفور إلى تبليغ القرار إلى مقدِّم الطلب وإلى جميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاعتراض وغيرهم من المشاركين كلهم في إجراءات الاشتراء. |
La entidad adjudicadora comunicará inmediatamente su decisión al autor del recurso, a las demás partes en el recurso interpuesto y a los demás participantes en el proceso de contratación. | UN | وتسارع بعد ذلك الجهة المشترية على الفور إلى تبليغ القرار إلى مقدِّم الطلب وإلى جميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاعتراض وجميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاشتراء. |
Tras un día completo de debates e intercambios acerca del tema del Foro, los jóvenes participantes formularon una serie de recomendaciones a los líderes mundiales y los demás participantes en el Foro. | UN | وبعد يوم كامل من المناقشات وتبادل الآراء بشأن موضوع المنتدى، قدم المشاركون الشبان مجموعة من التوصيات إلى زعماء العالم وجميع المشاركين الآخرين في المنتدى. |
El [nombre del órgano independiente] deberá notificar sin tardanza, al autor del recurso, a la entidad adjudicadora y a los demás participantes en el proceso de contratación, la desestimación del recurso y sus motivos para desestimarlo, así como el levantamiento de toda suspensión que se haya decretado. | UN | وتُسارع [يُدرَجُ هنا اسم الهيئة المستقلة] إلى إبلاغ مقدِّم الطلب والجهة المشترية وجميع المشاركين الآخرين في إجراءات الاشتراء بالرفض وبالأسباب الداعية إليه، وبرفع أيِّ تعليق نافذ المفعول في هذا الصدد. |
12. La Presidenta agradece su excelente y eficaz labor al Presidente y los Vicepresidentes de la Comisión Principal, así como a los demás participantes en las reuniones de la Comisión. | UN | 12- الرئيسة: أعربت عن شكرها لرئيس اللجنة الرئيسية ونوابه وجميع المشاركين الآخرين في اجتماعات اللجنة على العمل الممتاز والفعال الذي قاموا به. |
Junto con los demás participantes en la iniciativa de mediación internacional, también realizó numerosas visitas a la República Centroafricana, donde se reunió con las autoridades de la transición, representantes de los partidos políticos, el movimiento antibalaka, la ex Séléka y la sociedad civil. | UN | وإضافة إلى ذلك، قام، مع المشاركين الآخرين في مبادرة الوساطة الدولية، بزيارات عديدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، حيث التقى مع السلطات الانتقالية، والممثلين عن الأحزاب السياسية، وجماعة " أنتي - بالاكا " وتحالف سيليكا السابق، والمجتمع المدني. |
f) Deben colaborar con otros participantes para tratar de resolver los problemas que puedan surgir involuntariamente y que puedan conducir al incumplimiento de los requisitos mínimos para la emisión o aceptación de los certificados, e informar a los demás participantes del fondo de los problemas surgidos y de las soluciones que se han encontrado; | UN | (و) أن يتعاونوا مع المشاركين الآخرين في محاولة حل المشاكل التي يمكن أن تنشأ عن ظروف عرَضية من شأنها الحيلولة دون الوفاء بالمتطلبات الدنيا لإصدار الشهادات أو قبولها، وإبلاغ سائر المشاركين بجوهر المشاكل المصادفة وبما وُجد لها من حلول؛ |