De conformidad con su Convenio Constitutivo, los proyectos apoyados por el Fondo son ejecutados por los propios gobiernos prestatarios. | UN | ووفقاً لاتفاق انشاء الصندوق، تقوم الحكومات المقترضة نفسها بتنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق. |
los proyectos apoyados por el Fondo producen material de referencia que se han puesto a disposición del público por medio del Fondo para la igualdad de oportunidades de empleo. | UN | وتنتج المشاريع التي يدعمها الصندوق مواد مرجعية تتاح للجمهور من خلال صندوق تكافؤ فرص العمل. |
La evaluación permitió determinar un conjunto de criterios para evaluar los organismos que podrían intervenir en la ejecución de los proyectos apoyados por el FNUAP. | UN | وقد حدد التقييم مجموعة معايير لتقييم الوكالات التي يمكن أن تتولى مهمة تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق. |
la demanda cada vez mayor Durante el 13º período de sesiones, que finalizó el 27 de mayo de 1994, la Junta de Síndicos evaluó la ejecución de los proyectos subvencionados por el Fondo y escuchó a 11 personas encargadas de 48 proyectos. | UN | قام مجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، خلال دورته الثالثة عشرة التي اختتمت في ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤، بتقييم أداء المشاريع التي يدعمها الصندوق، واستمع الى ١١ شخصا مسؤولين عن ٤٨ مشروعا. |
Aparte de los proyectos que apoya, están además los financiados con cargo al presupuesto de la Comisión Europea. | UN | وعلاوة على المشاريع التي يدعمها الاتحاد، هناك أيضاً مشاريع تُموِّلها ميزانية البعثة الأوروبية. |
La evaluación permitió determinar un conjunto de criterios para evaluar los organismos que podrían intervenir en la ejecución de los proyectos apoyados por el FNUAP. | UN | وقد حدد التقييم مجموعة معايير لتقييم الوكالات التي يمكن أن تتولى مهمة تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق. |
Reducción al mínimo del fraude y la corrupción en los proyectos apoyados por el Banco | UN | الحد من الغش والفساد في المشاريع التي يدعمها البنك |
El Comité estimó que el componente de transmisión de tecnologías en los proyectos apoyados por el FMAM era insuficiente. | UN | وأعربت اللجنة عن شعورها بأن عنصر نقل التكنولوجيا في المشاريع التي يدعمها المرفق غير كاف. |
23. La mayoría de los proyectos apoyados por el PNUD están incluidos en esta categoría. | UN | 23- وتندرج في هذه الفئة غالبية المشاريع التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
6. Buena parte de los proyectos subvencionados por el Fondo reciben también subsidios de la Unión Europea que, no obstante, ha adoptado nuevas directivas según las cuales las subvenciones no se pagan hasta el mes de diciembre. | UN | ٦- ويتلقى جزء كبير من المشاريع التي يدعمها الصندوق إعانات من الاتحاد اﻷوروبي أيضاً. غير أن الاتحاد اعتمد مبادئ توجيهية جديدة لا تدفع بموجبها اﻹعانات إلا في شهر كانون اﻷول/ديسمبر. |
La Junta recomendó que se previeran créditos en el plan de gastos para 2002, dentro de los límites apropiados, para permitir que los miembros de la Junta en su región geográfica o su secretaría visitara los proyectos subvencionados por el Fondo a fin de mejor evaluar la labor realizada y planificada. | UN | 26 - وأوصى المجلس بطرح بنود في خطة التكاليف لعام 2000، ضمن الحدود المناسبة، لتمكين أعضاء المجلس في منطقتهم الجغرافية أو تمكين أمانته من زيارة المشاريع التي يدعمها الصندوق وصولا إلى تقييم أفضل للأعمال المنفذة والمخطط لتنفيذها. |
En los proyectos que apoya este Fondo se exige como mínimo la consideración de los aspectos de género. | UN | ويشترط الصندوق في المشاريع التي يدعمها أن تستوفي على الأقل تقديرا الالتزامات المتعلقة بمراعاة المساواة بين الجنسين. |
Actualmente, una gran parte de los proyectos con apoyo del PNUD se ejecutan a nivel nacional. | UN | والشطر الأكبر من المشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي يجري تنفيذه على الصعيد الوطني في الوقت الراهن. |
No obstante, los proyectos financiados con cargo al Fondo del PNUFID mantendrán su individualidad en cuanto a los resultados que hayan de obtenerse y a la rendición de cuentas respecto de los recursos utilizados. | UN | غير أن المشاريع التي يدعمها صندوق اليوندسيب ستظل منفصلة من حيث النواتج الصادرة والمساءلة عن استخدام الموارد. |
Sobre el terreno, los proyectos que reciben el apoyo del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad Humana han sido decisivos para el fomento de la seguridad humana en una amplia gama de ámbitos temáticos. | UN | 38 - أما على الصعيد الميداني، فما فتئت المشاريع التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري تؤدي دوراً حاسماً في تعزيز الأمن البشري على مستوى طائفة عريضة من المجالات المواضيعية. |
A continuación se presentan algunos ejemplos de los proyectos que reciben apoyo del Fondo Fiduciario. | UN | وفيما يلي بعض الأمثلة عن المشاريع التي يدعمها الصندوق الاستئماني. |
La coordinación basada en módulos se utilizó por primera vez en esta respuesta para asegurar la aplicación coherente de proyectos con apoyo del Fondo. | UN | واستخدم التنسيق القائم على المجموعات لأول مرة خلال هذه الاستجابة لضمان اتساق تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق. |
Se deberían fortalecer los mecanismos en vigor para financiar y garantizar un apoyo más eficaz y sistemático de los organismos especializados de las Naciones Unidas a los proyectos financiados por el PNUD. | UN | وينبغي تعزيز اﻵليات القائمة الموضوعة حاليا لتمويل المشاريع التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وضمان دعم أكثر فعالية وانتظاما من الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة لهذه المشاريع. |
Transformación del marco de cooperación para el país en esbozos de programas y proyectos que ha de financiar el PNUD | UN | وضع تفاصيل اطار التعاون القطري في مخططات البرامج/المشاريع التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Además de determinarse qué mejoras eran esenciales para elaborar la Visión Conjunta de las Naciones Unidas y el PNUD, en la evaluación se destacó que había que mejorar la promoción de los proyectos respaldados por el Fondo y lidiar, de manera eficaz, con las expectativas de las partes interesadas en esos proyectos. | UN | وبالإضافة إلى تحديد أوجه التحسين الضرورية لإيجاد رؤية مشتركة بين الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فقد أبرز التقييم الحاجة إلى قدر أكبر من الدعوة والإدارة الفعالة لتوقعات الأطراف المعنية بشأن المشاريع التي يدعمها الصندوق. |
d) Desempeñar un papel destacado en el sistema de las Naciones Unidas en la promoción de los programas de población y coordinar los proyectos que tengan el apoyo del Fondo. | UN | (د) أداء دور رائد في منظومة الأمم المتحدة في تشجيع البرامج السكانية وتنسيق المشاريع التي يدعمها الصندوق. |
El objetivo fundamental de la estrategia, es la inclusión total de las cuestiones relativas a la mujer en todas las actividades del FNUAP y el aumento de la participación de la mujer en todos los proyectos ejecutados con apoyo del Fondo. | UN | ويتمثل الهدف النهائي لهذه الاستراتيجية في إدماج شواغل المرأة إدماجا تاما في جميع أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وزيادة مشاركة المرأة في جميع المشاريع التي يدعمها الصندوق. |
El FNUAP está preparando directrices para evaluar la capacidad de las instituciones nacionales de ejecutar proyectos a los que presta apoyo el FNUAP. | UN | يقوم الصندوق بوضع مبــــادئ توجيهيــة لتقييم قدرات المؤسسات الوطنية على تنفيذ المشاريع التي يدعمها. |