:: Recomendar la continuación de la aplicación de la Estrategia, según se indica en los párrafos 72 a 76 del presente informe. | UN | :: أن توصي بمواصلة تنفيذ الاستراتيجية على النحو المشار إليه في الفقرات من 72 إلى 76 من هذا التقرير. |
También he considerado seriamente las opiniones expresadas por el Gobierno, como se indica en los párrafos 53 a 63 del presente informe. | UN | ولقد نظرت بجدية أيضا في وجهات النظر التي أعربت عنها الحكومة، على النحو المشار إليه في الفقرات 53 إلى 63 أعلاه. |
[5. La declaración a que se hace referencia en los párrafos 1 a 3 no podrá contener otras limitaciones que las mencionadas en los párrafos 1 a 3.]] | UN | ]٥ - لا يجوز أن يتضمن اﻹعلان المشار إليه في الفقرات ١ إلى ٣ تقييدات سوى تلك المذكورة في الفقرات ١ إلى ٣[[. |
15. La nueva Ley federal sobre la igualdad entre hombres y mujeres, mencionada en los párrafos 43 a 46 del informe, entró en vigor el 1º de julio de 1996. | UN | ٥١- وأصبح القانون الاتحادي الجديد بشأن المساواة بين الرجال والنساء، المشار إليه في الفقرات من ٣٤ إلى ٦٤ من التقرير، نافذاً اعتباراً من ١ تموز/يوليه ٦٩٩١. |
El programa de trabajo de la Secretaría Permanente estará, pues, estrechamente vinculado con el programa de trabajo de la CP y sus órganos subsidiarios a que se refieren los párrafos 14 a 17 supra y condicionado por éste. | UN | وهكذا فإن برنامج عمل اﻷمانة الدائمة سيكون مربوطاً ربطاً وثيقاً، ومتأثراً، ببرنامج عمل مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية المشار إليه في الفقرات ٤١ إلى ٧١ أعلاه. |
Como parte del mecanismo propuesto, el Ministerio del Petróleo también ha convenido en que se destaquen en Bagdad hasta tres observadores para que participen en todas las observaciones relacionadas con el examen trimestral que se menciona en los párrafos 37 a 40 del resumen adjunto. | UN | وكجزء من هذه الآلية المقترحة وافقت وزارة النفط أيضا على أن يقيم في بغداد عدد يصل إلى ثلاثة مراقبين للمشاركة في وضع الملاحظات المتصلة بالاستعراض الذي يجري كل ثلاثة أشهر المشار إليه في الفقرات 37 إلى 40 من الموجز التنفيذي المرفق. |
El cambio de los plazos indicado en los párrafos 14 a 16 del presente informe tuvo consecuencias presupuestarias que requirieron revisar los presupuestos para 2011 y 2012. | UN | وترتبت على التحوّل في المراحل الزمنية المشار إليه في الفقرات من 14 إلى 16 من هذا التقرير آثار في الميزانية اقتضت تنقيح الميزانية في عامي 2011 و 2012. |
335. Como se señala en los párrafos 449 a 451 del informe inicial sobre la aplicación del Pacto, se ha conseguido casi en su totalidad que la enseñanza primaria sea gratuita y obligatoria. | UN | 335- يكاد أن يكون قد تم بالكامل بلوغ هدف توفير التعليم الابتدائي المجاني والإلزامي وذلك ، على النحو المشار إليه في الفقرات من 449 إلى 451 من التقرير الأولي عن العهد. |
Aplicando el método adoptado con respecto a la cláusula " anteriores al " en el párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, como se expone en los párrafos 41 a 43 del Resumen, el Grupo no puede recomendar ninguna indemnización. | UN | وبتطبيق النهج المتبع بشأن الخسائر " الناشئة قبل " المنصوص عليه في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) المشار إليه في الفقرات 41 إلى 43 من الموجز ، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المبالغ المذكورة. |
Como se indica en los párrafos anteriores, la asignación definitiva a cada país se basa en su receptividad a los criterios establecidos, la calidad de los programas y el desempeño en la ejecución. | UN | وحسب المشار إليه في الفقرات السابقة، يستند في التخصيص النهائي لفرادى البلدان إلى استجابتها للمعايير الموضوعة؛ ونوعية البرامج؛ والأداء المتعلق بتنفيذ البرامج. |
Como se indica en los párrafos anteriores, el Secretario General afirma que el monto total de los recursos necesarios para aplicar el proyecto Umoja en dos fases no ha sufrido modificaciones y sigue siendo de 315.792.300 dólares. | UN | 50 - وعلى النحو المشار إليه في الفقرات السابقة، ذكر الأمين العام أن المستوى العام للموارد المطلوبة لتنفيذ أوموجا على مرحلتين ظلت كما هي في حدود مبلغ 300 792 315 دولار. |
54. Con respecto a la Oficina de Servicios Generales, según se indica en los párrafos 56 a 58 del anexo IV, se han solicitado en total los 14 puestos adicionales siguientes: | UN | ٤٥ - وفيما يتعلق بمكتب الخدمات العامة، طلب، على النحو المشار إليه في الفقرات ٥٦ إلى ٥٨ من المرفق الرابع، ما مجموعه ١٤ وظيفة إضافية، على النحو التالي: |
En el proyecto de programa de trabajo se especifican las actividades que deben realizarse entre 2004 y 2007 en cuatro esferas principales, según se indica en los párrafos 15 a 39. | UN | 14 - ويورد برنامج العمل المقترح أنشطة محددة يطلب تنفيذها في الفترة من 2004 إلى 2007 في أربعة مجالات رئيسية، على النحو المشار إليه في الفقرات 15-39. |
El presupuesto revisado, en el que figuran los cambios para el mismo período, se presentará a la Asamblea General para su examen durante la parte principal del quincuagésimo octavo período de sesiones, sujeto a la decisión del Consejo de Seguridad sobre mi plan de reconfiguración de la Misión como se indica en los párrafos 20 a 35 del presente informe. | UN | وستُقدم إلى الجمعية العامة ميزانية منقحة تجسد التغيير في الاحتياجات المتعلقة بالفترة ذاتها لتنظر فيها خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والخمسين، رهنا بقرار مجلس الأمن بشأن خطتي لإعادة تشكيل البعثة، على النحو المشار إليه في الفقرات من 20 إلى 35 من هذا التقرير. |
La Junta se reservó el dictamen de auditoría sobre los estados financieros del PNUMA, al no haberse recibido los certificados de auditoría de varios organismos de ejecución, correspondientes a 12,2 millones de dólares de gastos, de un total de 26,9 millones de dólares de gastos de los programas, como se indica en los párrafos 31 a 33 del informe de la Junta. | UN | ٩٨ - أبدى المجلس تحفظا في رأيه فيما يتعلق بالبيانات المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، نظرا لعدم تسلم شهادات مراجعة الحسابات من عدة وكالات منفذة بشأن نفقات مجموعها ١٢,٢ مليون دولار من مبلغ ٢٦,٩ مليون دولار من النفقات البرنامجية، على النحو المشار إليه في الفقرات ٣١ إلى ٣٣ من تقرير المجلس. |
Se calcula que los gastos relacionados con un programa de vigilancia del sistema de tribunales que ejecutará la UNMIBH, al que se hace referencia en los párrafos 44 a 46 del informe, por un período de tres meses, ascenderían aproximadamente a 1,1 millones de dólares. | UN | ومن المقدر أيضا أن تبلغ التكاليف المتصلة ببرنامج رصد البعثة للمحاكم لمدة ثلاثة أشهر، المشار إليه في الفقرات ٤٤ إلى ٤٦ من التقرير، حوالي ١,١ مليون دولار. |
9. Sírvase facilitar información sobre los resultados del trabajo del Consejo Nacional de la Juventud y del Porvenir (CNJA) a que se hace referencia en los párrafos 50 a 53 del informe. | UN | 9- يرجى تقديم معلومات عن نتائج أعمال المجلس الوطني للشباب والمستقبل المشار إليه في الفقرات 50-53 من التقرير. |
81. La Comisión acogerá con agrado las reacciones específicas de la Quinta Comisión a los párrafos 14, 16, 25, 26, 29 y 50 del informe, así como las orientaciones a que se hace referencia en los párrafos 34, 39 y 42. | UN | 81 - وسترحب اللجنة بردود الفعل النوعية للجنة الخامسة بشأن الفقرات 14 و 16 و 25 و 26 و 29 و 50 من التقرير، وكذلك التوجيه المشار إليه في الفقرات 34 و 39 و 42. |
Tomando nota también de la petición formulada al Secretario General de iniciar un proceso destinado a intensificar la cooperación, mencionada en los párrafos 69 a 71 del Programa de Túnez, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بالطلب إلى الأمين العام الشروع في عملية ترمي إلى تعزيز التعاون، على النحو المشار إليه في الفقرات 69 إلى 71 من برنامج عمل تونس، |
Tomando nota también de la petición formulada al Secretario General de iniciar un proceso destinado a intensificar la cooperación, mencionada en los párrafos 69 a 71 del Programa de Túnez, | UN | وإذ يحيط علماً أيضاً بطلب الأمين العام الشروع في عملية متجهة صوب تعزيز التعاون، على النحو المشار إليه في الفقرات 69 إلى 71 من جدول أعمال تونس()، |
43. Los proyectos verificados no se verán afectados por la suspensión o revocación de la acreditación de una entidad independiente acreditada, a menos que se detecten importantes deficiencias en la determinación a que se refieren los párrafos 33 ó 37 de las que sea responsable la entidad. | UN | 43- لا تتأثر المشاريع المتحقق منها بتعليق أو سحب اعتماد كيان مستقل معتمد إلا إذا تم تعيين أوجه قصور مهمة في القرار المشار إليه في الفقرات من 33 إلى 37 أعلاه وكان الكيان مسؤولا عنها. |
En el presupuesto para el bienio 2004-2005 podrían hacerse otros ajustes resultantes del marco de competencias, que se menciona en los párrafos 86, 87 y 89. | UN | ويمكن إدخال المزيد من التسويات الناشئة من إطار الكفاءات المشار إليه في الفقرات 86 و 87 و 89 في ميزانية فترة السنتين 2004-2005. |
Como se ha indicado en los párrafos anteriores, los instrumentos en el campo de la respuesta a los desastres se refieren, en términos generales, a la cooperación científica, técnica y logística. | UN | 100 - وعلى النحو المشار إليه في الفقرات السابقة، تشير الصكوك المتعلقة بالاستجابة للكوارث إشارة عامة إلى التعاون العلمي والتقني واللوجستي. |
Tal como se señala en los párrafos 45 a 47 del presente documento, durante el período de que se informa el Comité tomó medidas en relación con tres casos de presunta proliferación de armamentos procedentes de Libia en la región. | UN | 54 - وعلى النحو المشار إليه في الفقرات من 45 إلى 47 أعلاه، بتت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير في ثلاث حالات تنطوي على مزاعم تتعلق بانتشار الأسلحة من ليبيا إلى المنطقة. |
Aplicando el método adoptado con respecto a la cláusula " anteriores al " del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, como se expone en los párrafos 41 a 43 del Resumen, el Grupo no puede recomendar ninguna indemnización. | UN | وبتطبيق النهج المتبع بشأن الخسائر " الناشئة قبل " المنصوص عليها في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) المشار إليه في الفقرات 41 إلى 43 من الموجز، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن هذه الفاتورة. |
4. Reconoce la importancia del despliegue rápido de los recursos militares sobre el terreno, tal como se afirma en los párrafos 91 a 93 del informe sinóptico del Secretario General2, y pide al Secretario General que facilite información actualizada sobre este asunto en el contexto de su próximo informe sinóptico; XII | UN | 4 - تسلم بأهمية النشر السريع للموارد العسكرية في الميدان، على النحو المشار إليه في الفقرات من 91 إلى 93 من تقرير الأمين العام، وتطلب إليه أن يقدم معلومات مستكملة عن هذه المسألة في سياق تقريره الاستعراضي العام المقبل؛ |
f) Las notificaciones a que se hace referencia en los apartados b), c), d) y e) de la presente regla se harán por escrito o, cuando ello no sea posible, en cualquier otra forma adecuada. | UN | (و) تقــدم الإخطارات علـــى النحو المشار إليه في الفقرات (ب) و (ج) و (د) و (هـ) من هذه القاعدة خطيا، أو على أي شكل آخر حسبما يكون مناسبا عندما يكون تقديم إخطار خطي غير ممكن. |