El daño al patrimonio común de la humanidad como tal queda excluido, por lo tanto, del ámbito de aplicación del texto. | UN | ولذلك فقد استُثني الضرر الذي تتعرض له المشاعات العالمية بذاتها من نطاق النص. |
Se debe revertir esa tendencia para que la globalización pase a ser otro medio de gestión del patrimonio común de la humanidad. | UN | وهذا اتجاه ينبغي تداركه لكي تصبح العولمة أداة أخرى من أدوات إدارة المشاعات العالمية. |
Sin embargo, la delegación estadounidense está dispuesta a considerar la propuesta de Malta relativa al establecimiento de un órgano responsable del patrimonio mundial. | UN | واستدرك قائلا إن صدر وفده مفتوح للاستماع لمقترح مالطة المتعلق بإنشاء هيئة تضطلع بالمسؤولية عن المشاعات العالمية. |
Al Consejo de Administración Fiduciaria se le debería otorgar un nuevo mandato respecto de los bienes comunes de la humanidad para atender a la preocupación que suscita la seguridad del planeta. | UN | وينبغي في سياق الشواغل المتصلة بأمن كوكب اﻷرض إناطة مجلس الوصاية بولاية جديدة تشمل المشاعات العالمية. |
Según esta opinión, los principios de preocupación común de la humanidad y protección de los derechos intergeneracionales, que estaban elaborándose en el marco del desarrollo sostenible y el derecho ambiental daban contenido al concepto de daño a los espacios públicos internacionales. | UN | واستنادا إليهم، فإن مبادئ الاهتمام المشترك للبشرية وحماية حقوق اﻷجيال المتعاقبة والتي يجري تطويرها في سياق التنمية المستدامة والقانون البيئي تنص على مضمون مفهوم الضرر الذي يلحق المشاعات العالمية. |
Dado que se dedican a preservar el patrimonio mundial en beneficio de todas las personas y el mundo en su conjunto, las personas que velan por el patrimonio mundial pueden integrar las alianzas mundiales para el desarrollo. | UN | ولما كان أصحاب المشاعات العالمية مكرسين جهودهم للحفاظ على المشاعات العالمية لصالح الناس والعالم ككل، فإن بوسعهم إدماج الشراكات العالمية لأغراض التنمية. |
Sin embargo, la lucha contra la pobreza requerirá nuevos esfuerzos y el reconocimiento de la responsabilidad colectiva de proteger y compartir los bienes comunes mundiales. | UN | ومع ذلك، ستتطلب مكافحة الفقر بذل مزيد من الجهد والاعتراف بالمسؤولية الجماعية لحماية المشاعات العالمية وتقاسمها. |
La cuestión de los daños causados al patrimonio común mundial rebasa la extensión del tema. | UN | وإن الضرر الذي يقع على المشاعات العالمية لا يدخل في نطاق الموضوع. |
La frase " bienes comunes de la humanidad " es conocida en el common law; el término " patrimonio común de la humanidad " es su equivalente en el régimen del derecho civil. | UN | " المشاعات العالمية " في القانون العام، ويعتبر اصطلاح " تراث البشرية المشترك " مرادفا لها في النظام القانوني المدني. |
Debería seguir examinándose la propuesta de Malta de que el Consejo supervise el patrimonio común de la humanidad, ya que varios ámbitos considerados parte del patrimonio común de la humanidad ya son regulados por distintas organizaciones y cada una de ellas tiene su propio régimen jurídico. | UN | والاقتراح المقدم من مالطة بإعطاء المجلس مهمة اﻹشراف على المشاعات العالمية يحتاج إلى مزيد من الدراسة ﻷن عددا من المجالات التي يظن أنها جزء من التراث المشتركة للبشرية تشرف على تنظيمه بالفعل منظمات مختلفة بواسطة اﻷنظمة القانونية الخاصة بها. |
Se presentó el concepto de un impuesto turístico así como un impuesto para los usuarios del patrimonio mundial, tales como las empresas dedicadas a la minería submarina o que utilizaban cables de comunicación submarinosSe mencionaron varios mecanismos de financiación innovadores, incluida la posibilidad de establecer un impuesto turístico, así como tarifas pagadas por los usuarios del patrimonio común de la humanidad. | UN | وقد ذُكِرَ العديد من آليات التمويل المبتكرة بما فيها فكرة فرض ضريبة سياحية، وكذلك فرض ضريبة على مستعملي المشاعات العالمية. |
Por otra parte, los grupos principales expresaron sus puntos de vista sobre el tema y destacaron la necesidad de fortalecer la gestión del patrimonio mundial. | UN | كما قدمت المجموعات الرئيسية رؤيتها للمسألة، حيث سلطت الضوء على ضرورة تعزيز إدارة المشاعات العالمية. |
:: Necesidades de financiación para la gestión del patrimonio mundial | UN | :: احتياجات التمويل لإدارة المشاعات العالمية |
El cambio climático se ha convertido en un tema central en la agenda internacional, al igual que otras preocupaciones ambientales relativas al mantenimiento del patrimonio mundial. | UN | وأصبح تغير المناخ قضية أساسية في جدول الأعمال الدولي، وكذلك الشواغل البيئية الأخرى المتعلقة بحفظ المشاعات العالمية. |
10. La Antártida es parte de los bienes comunes de la humanidad y para toda ella debe preservarse y utilizarse exclusivamente con fines pacíficos. | UN | ١٠ - وقال إن أنتاركتيكا جزء من المشاعات العالمية ويتعين الحفاظ عليها لمصلحة البشرية جمعاء وأن تستخدم لﻷغراض السلمية وحدها. |
La propuesta para transformar el Consejo de Administración Fiduciaria en un custodio y fiduciario de los recursos de los “bienes comunes de la humanidad” es congruente con la tradición de larga data de Malta de proponer iniciativas sobre cuestiones de interés univer-sal. | UN | إن الاقتراح بتحويل مجلس الوصاية إلى وصي على موارد المشاعات العالمية اقتراح يتفق مع تقليد مالطة التليد في طرح مبادرات تنصب على مسائل تشـــكل شواغل عالمية. |
Algunos miembros de la Comisión han mostrado también constante interés por la cuestión de abarcar los daños al medio ambiente per se en zonas situadas más allá de la jurisdicción nacional o a los bienes comunes de la humanidad. | UN | فما فتئت مسألة تغطية الضرر اللاحق بالبيئة في حد ذاتها في المناطق الخارجة عن الولاية الوطنية أو في المشاعات العالمية تشكل شاغلا مستمرا لدى بعض أعضاء لجنة القانون الدولي. |
Otros miembros consideraron que era un campo que merecía ser objeto de estudio, y algunos sugirieron que se incluyera la protección de los espacios públicos internacionales en el programa a largo plazo de la Comisión. | UN | ورأى أعضاء آخرون أن ذلك يعد مجالاً جديراً بالبحث، فيما اقترح البعض منهم إدراج حماية المشاعات العالمية في برنامج اللجنة الطويل الأجل. |
Aunque se aceptó que las cuestiones relacionadas con la indemnización por pérdidas causadas a los espacios públicos internacionales tenían algunas características singulares y complejas que tal vez exigían un tratamiento por separado, algunas delegaciones habrían preferido que el proyecto de principios se aplicara a los espacios públicos internacionales. | UN | ورغم الإقرار بأن المسائل المحيطة بالتعويض عن الخسائر التي تلحق المشاعات العالمية هي مسائل فريدة ومعقدة وتستلزم معالجة مستقلة، فإن بعض الوفود ربما فضلت تطبيق مشاريع المبادئ على المشاعات العالمية. |
Se produjo un pequeño debate sobre si las deliberaciones relativas a la financiación del desarrollo sostenible deberían incluir o no el patrimonio mundial. | UN | 44 - وجرى بعض النقاش بشأن ما إذا كان ينبغي للمناقشات بشأن تمويل التنمية المستدامة أن تشمل المشاعات العالمية. |
Asimismo, no hay suficientes fondos para financiar actividades orientadas a mantener el patrimonio mundial y crear conciencia sobre esa necesidad, y en relación con otros sectores de la cooperación internacional claves para el desarrollo sostenible. | UN | 33 - ولا يوجد أيضاً تمويل كاف من أجل حفظ المشاعات العالمية وغيرها من مجالات التعاون الدولي وإذكاء الوعي بشأنها باعتبارها بالغة الأهمية من أجل تحقيق التنمية المستدامة. |
En el Grupo de Trabajo, la delegación de Malta se refirió a la propuesta que había presentado antes (A/50/142), de convertir el Consejo de Administración Fiduciaria en un órgano coordinador de los bienes comunes mundiales o patrimonio común de la humanidad. | UN | 253 - وفي إطار الفريق العامل، أشار وفد مالطة إلى الاقتراح الذي قدمه من قبل، (A/50/142) والذي يدعو إلى تحويل مجلس الوصاية إلى منسق لشؤون المشاعات العالمية أو التراث المشترك للإنسانية. |