Se ha confiado al Banco del Estado del Pakistán, que es el Banco Central del país, la responsabilidad de llevar a cabo de manera permanente una supervisión eficaz del sector financiero. | UN | أُنيطت ببنك الدولة لباكستان، وهو المصرف المركزي في البلد، مسؤولية الإشراف الفعلي والمستمر على القطاع المالي. |
Gonzalo García Nuñez, Director del Banco Central del Perú y Enviado Especial del Presidente del Perú | UN | غونزالو غارسيا نونيز، مدير المصرف المركزي في بيرو، والمبعوث الخاص لرئيس جمهورية بيرو |
el Banco Central de cada país debe ser responsable de la estabilidad del sistema financiero. | UN | وينبغي أن يتحمل المصرف المركزي في كل بلد المسؤولية عن استقرار النظام المالي. |
Los establecimientos financieros trabajan en estrecha colaboración con el Banco Central de Djibouti y están obligados a comunicar toda transacción sospechosa, bajo pena de procesamiento penal. | UN | وتعمل هذه المؤسسات المالية بالتعاون الوثيق مع المصرف المركزي في جيبوتي وهي ملزمة بالإبلاغ عن كل معاملة مشبوهة تحت طائلة الملاحقة الجنائية. |
:: El Ministerio de Minas, el Ministerio de Energía, el Ministerio de Medio Ambiente, el Ministerio del Interior, el Ministerio de Defensa, el Ministerio de Hacienda y el Banco Central de la República Democrática del Congo | UN | :: وزارات المناجم والطاقة والبيئة والداخلية والدفاع والمالية بالإضافة إلى المصرف المركزي في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
También debe abrirse una investigación sobre la función de Mutebutsi en el saqueo del Banco Central de Bukavu. | UN | وينبغي أيضا فتح تحقيق في دور موتيبوتسي في نهب المصرف المركزي في بوكافو. |
Con el recálculo de los indicadores de cuentas nacionales que realizó el Banco Central en el año 2000, todas las relaciones con el PIB disminuyen, ya que el producto nacional estaba subvalorado en un 30% aproximadamente. | UN | وبإعادة حساب مؤشرات الحسابات القومية التي قام بها المصرف المركزي في عام 2000، قلّت جميع النسب إلى الناتج المحلي الإجمالي، حيث إن الناتج المحلي محسوب بأقل من قيمته بما يعادل 30 في المائة تقريبا. |
Una cuestión afín es la función del banco central en la supervisión de la actividad financiera. | UN | ٩٢ - وهناك قضية ذات صلة، وهي دور المصرف المركزي في اﻹشراف المالي. |
Cada una de estas confirmaciones fue aceptada por el Banco Central del Iraq hasta la fecha de la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | وكان المصرف المركزي في العراق يقبل كل تأكيد حتى تاريخ غزو العراق للكويت. |
Por iniciativa del Banco Central del Congo, en 2008 se creó una dependencia nacional de inteligencia financiera (CENAREF) para combatir el blanqueo de capitales. | UN | وبناء على مبادرة من المصرف المركزي في الكونغو، أُنشئت وحدة للاستخبارات المالية في عام 2008 لمكافحة غسل الأموال. |
Cuentas en el extranjero del Banco Central del Irán | UN | الحسابات التي يحتفظ بها المصرف المركزي في الخارج |
El Banco Central del Iraq pidió que se renovaran todos los depósitos pendientes así como los intereses devengados por cada depósito en la fecha de vencimiento que precedió inmediatamente a la fecha de la invasión. | UN | وطلب المصرف المركزي في العراق أيضا تجديد كافّة المبالغ الأصلية والفوائد المستحقة عن كلّ وديعة في تاريخ أجلها الذي يسبق مباشرة تاريخ الغزو. |
el Banco Central de Seychelles supervisa los bancos comerciales y otras instituciones financieras. | UN | يراقب المصرف المركزي في سيشيل المصارف التجارية والمؤسسات المالية الأخرى. |
Su saldo definitivo era de 5.000 dólares, suma que no se ha desembolsado y que sigue ingresada en el Banco Central de Liberia. | UN | وبلغ الرصيد الختامي 000 5 دولار. ولم يصرف المبلغ ولا يزال في المصرف المركزي في ليبريا. |
6. Banco Central de la República de Turquía 268 - 286 65 | UN | 6- المصرف المركزي في جمهورية تركيا 268-286 66 |
6. Banco Central de la República de Turquía (reclamación de la CINU Nº 5000299) | UN | 6- المصرف المركزي في جمهورية تركيا (رقم المطالبة لدى لجنة الأمم المتحدة للتعويضات 5000299) |
Sr. Abdoulbastoi Ahamadi, Gobernador del Banco Central de las Comoras | UN | السيد عبد الباسطوي أحمدي، محافظ المصرف المركزي في جزر القمر |
15. El tema del desarrollo económico regional fue presentado por un asesor del Gobernador del Banco Central de Jordania, quien señaló que la inversión era la clave del desarrollo económico. | UN | ١٥ - وأضاف قائلا لقد طرح أحد مساعدي محافظ المصرف المركزي في اﻷردن قضية التنمية الاقتصادية الاقليمية وأشار الى أن الاستثمار هو مفتاح التنمية الاقتصادية. |
La aquí incluida por motivos de continuidad y denominada " en revisión " emplea los criterios metodológicos utilizados previamente por el Banco Central en sus estimaciones. | UN | وتدرج الصيغة المستخدمة هنا لدواعي الاستمرارية وتعتبر أنها " قيد الاستعراض " وتستخدم المعايير المنهجية التي كان يستخدمها المصرف المركزي في تقديراته في السابق. |
El aumento de las intervenciones del banco central en el mercado cambiario dio lugar a una disminución de las reservas, que ahora equivalen a unos 2,7 meses de importaciones. | UN | وأدى ارتفاع مستوى تدخل المصرف المركزي في أسواق العملات الأجنبية إلى انخفاض في الاحتياطيات لتصل إلى حوالي 2.7 أشهر من الواردات. |
Sin embargo, esta política tiende a anular los esfuerzos del Banco Central para relajar la política monetaria y refuerza una política monetaria restrictiva. | UN | غير أن هذه السياسة تنزع إلى تعطيل أثر الجهود المبذولة من قبل المصرف المركزي في اتجاه تخفيف السياسة النقدية وتعزز التقييد النقدي. |
Los bancos deben informar de las transacciones sospechosas al Banco Central en el plazo de un día hábil. | UN | وينبغي للمصارف أن تبلغ أية معاملة مشبوهة إلى المصرف المركزي في غضون يوم واحد من أيام العمل. |
el Banco de Reserva de Nueva Zelandia se ha dirigido por escrito a las instituciones financieras del país recordándoles sus obligaciones de conformidad con las normas de la Ley de las Naciones Unidas. | UN | كتب المصرف المركزي في نيوزيلندا إلى المؤسسات المالية في نيوزيلندا يذكِّرها بالتزاماتها بموجب لوائح قانون الأمم المتحدة. |