A finales de 2005, en el mercado italiano había 100.000 pares de zapatos " fabricados en Etiopía " . | UN | وبنهاية عام 2005 تم بيع 000 100 زوج من الأحذية المصنوعة في إثيوبيا في الأسواق الإيطالية. |
El avión transportaba cantidades considerables de armamento y municiones fabricados en Sudáfrica. | UN | وكانت الطائرة تحمل كميات كبيرة من اﻷسلحة والذخيرة المصنوعة في جنوب افريقيا. |
Ya sabes, vine a la India a vender chucherías americanas fabricadas en China y eso es lo que voy a hacer. | Open Subtitles | كما تعلم لقد قدمت الى الهند حتى ابيع الطرائف الامريكية المصنوعة في الصين وهذا ما سأفعله |
En cuanto a los rastreos, para el caso de las armas fabricadas o importadas desde los Estados Unidos, se hacen a través de la Dirección de Alcohol, Tabaco y Armas de Fuego - ATF con sede en Bogotá, y para las armas fabricadas en otros países, se verifica a través de INTERPOL. | UN | وتتقصى إدارة الكحول والطباق والأسلحة النارية، ومقرها بوغوتا، الأسلحة المصنوعة في الولايات المتحدة الأمريكية أو المستوردة منها؛ وتتولى الإنتربول أمر الأسلحة المصنوعة في بلدان أخرى. |
La mayoría de las filiales extranjeras participan directamente en la importación y distribución de productos manufacturados en los países desarrollados con economía de mercado. | UN | وتشترك أغلبية الشركات التابعة اﻷجنبية مباشرة في استيراد وتوزيع المنتجات المصنوعة في اقتصادات البلدان المتقدمة النمو ذات الوجهة السوقية. |
A esta empresa le corresponde al menos el 80% del mercado, en detrimento de la cerveza Primus fabricada en Kisangani y Bukavu. | UN | تستحوذ هذه الشركة بمفردها على ما لا يقل عن 80 في المائة من السوق على حساب بيرة بريموس المصنوعة في كيسنغاني وبوكافو. |
Las municiones convencionales que se fabrican en México se limitan a las que produce la Secretaría de la Defensa Nacional para atender parcialmente las necesidades de las Fuerzas Armadas. | UN | وتقتصر الذخيرة التقليدية المصنوعة في المكسيك على التي تنتجها وزارة الدفاع الوطني لتلبية جزء من احتياجات القوات المسلحة. |
12. Incluso el acceso al agua potable se ha visto afectado por la falta de piezas de repuesto y componentes para equipo fabricado en los Estados Unidos. | UN | 12 - كما أن فرص الحصول على مياه صالحة للشرب تأثرت بسبب نقص قطع الغيار ومكونات المعدات المصنوعة في الولايات المتحدة الأمريكية. |
En los últimos meses se han formulado diversas estimaciones del contenido en importaciones de las exportaciones de manufacturas de algunos de los países del Asia sudoriental y oriental. | UN | وفي اﻷشهر اﻷخيرة، طرحت تقديرات مختلفة لمحتوى الواردات في الصادرات المصنوعة في بعض بلدان جنوب شرق وشرق آسيا. |
Puede hacer falta un transformador para los aparatos fabricados en los Estados Unidos. | UN | وقد تحتاج اﻷجهزة الكهربائية المصنوعة في الولايات المتحدة إلى محولات. |
El avión en cuestión y su tripulación habían sido inmovilizados en Mbandaka, a donde transportaban 14 toneladas de billetes de banco falsos fabricados en la Argentina. | UN | وجرى ضبط الطائرة المشار إليها وطاقمها على اﻷرض في مبانداكا حيث كانوا ينقلون ١٤ طنا من أوراق العملة المزيفة المصنوعة في اﻷرجنتين. |
fabricados en el pueblo de Naplusa controlado por los palestinos, los cohetes iban camino de Jenin, desde donde varias ciudades de Israel habrían estado a tiro. | UN | وكانت تلك الصواريخ، المصنوعة في مدينة نابلس الخاضعة للسيطرة الفلسطينية، في الطريق إلى جنين، مما يجعل عدة مدن إسرائيلية ضمن المدى الذي تصل إليه. |
La prohibición de que instituciones cubanas participen en los ensayos clínicos de medicamentos fabricados en los Estados Unidos afecta también directamente al pueblo norteamericano y de otros países. | UN | ويؤثر منع المؤسسات الكوبية من المشاركة في التجارب السريرية للأدوية المصنوعة في الولايات المتحدة بدوره بشكل مباشر على الشعب الأمريكي وشعوب بلدان أخرى. |
Por lo tanto, insto a que se establezca una norma mundial en materia de seguridad para los automotores que determine estándares mínimos para los vehículos fabricados en cualquier parte del mundo. Espero que la conferencia ministerial mundial de las Naciones Unidas aborde ese tema. | UN | ولذلك فإنني أدعو إلى إنشاء نظام عالمي لمعايير سلامة السيارات يرسي الحد الأدنى لمعايير المركبات المصنوعة في أي مكان من العالم، وآمل أن يتمكن مؤتمر الأمم المتحدة الوزاري العالمي من تناول هذا الأمر. |
Al respecto, también, los pequeños Estados en desarrollo que no producen armas se enfrentan a la tragedia ocasionada por armas fabricadas en países que no controlan sus armas mortíferas y a quienes no parecen preocuparles la facilidad con que esas armas cruzan las fronteras internacionales. | UN | وهنا أيضا، تواجه الدول النامية الصغيرة مأساة سببها المسدسات المصنوعة في بلدان لا تراقب أسلحة الموت التي تنتجها بل تبدو وكأن السهولة التي تعبر بها الحدود الدولية لا تهز لها شعرة. |
Municiones para escopetas fabricadas en Malí entran en el norte de Côte d’Ivoire 28 | UN | 2 - دخول ذخائر بنادق الصيد المصنوعة في مالي إلى شمال كوت ديفوار 34 |
2. Municiones para escopetas fabricadas en Malí entran en el norte | UN | 2 - دخول ذخائر بنادق الصيد المصنوعة في مالي إلى شمال كوت ديفوار |
De hecho, las exportaciones de los países en desarrollo de Asia representan menos del 4% del consumo total de productos manufacturados en la Unión Europea y los Estados Unidos de América. | UN | والواقع أن صادرات البلدان النامية في آسيا تشكل ما يقل عن ٤ في المائة من مجموع استهلاك السلع المصنوعة في الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
- El Acuerdo Caribe-Canadá sobre comercio (CARIBCAN) también otorga concesiones especiales a los bienes manufacturados en Santa Lucía cuando ingresan en los Estados Unidos; | UN | - تمنح كاريبي كان أيضاً تسهيلات خاصة للسلع المصنوعة في سانت لوسيا عند دخولها الولايات المتحدة. |
La cámara con lente gran angular Osiris, fabricada en Italia, produjo las primeras imágenes del asteroide. | UN | كما أنتجت الكاميرا Osiris الواسعة الزاوية، المصنوعة في إيطاليا، أول صور لذلك الكويكب. |
Quedan exentas de las disposiciones sobre licencia de armas las armas que se conservan como herencia, las que se adquieren para decorar el interior de las casas y las que se importan o se fabrican en la Sultanía, si se dan una o varias de las siguientes circunstancias: | UN | يستثنى من أحكام الترخيص، اﻷسلحة التي يحتفظ بها كتراث أو تقتنى للزينة داخل البيوت والتي تستورد من الخارج أو المصنوعة في السلطنة، إذا توافرت فيها صفة أو أكثر مما يأتي: |
Este vehículo fabricado en 2006 posteriormente fue transportado por el Gobierno del Sudán a Darfur, donde fue capturado y ahora es utilizado por la facción Unidad del SLA. | UN | وقد نقلت هذه المركبة المصنوعة في عام 2006 في وقت لاحق إلى دارفور من قبل حكومة السودان حيث استولى عليها ويستعملها الآن جيش تحرير السودان - جناح الوحدة. |
Un tercio del valor de las exportaciones y casi la mitad del valor de las exportaciones de manufacturas de los países en desarrollo correspondían a sectores que podrían quedar afectados por los requisitos ambientales. | UN | وقال إن ثلث قيمة مجموع الصادرات ونحو نصف قيمة الصادرات المصنوعة في البلدان النامية تنشأ في قطاعات من المحتمل تأثرها بالمتطلبات البيئية. |
Opinamos que esa capacitación será especialmente útil para los expertos de los países que enfrentan la tarea de la remoción de minas producidas en la ex Unión Soviética. | UN | ونرى أن هذا التدريب سيكون مفيدا على وجه الخصوص بالنسبة للخبراء من البلدان التي تواجه مهمة إزالة اﻷلغام المصنوعة في الاتحاد السوفياتي السابق. |
Les dan llaves de plástico para el paraíso, hechas en Taiwán... y les dicen que irán al cielo si mueren. | Open Subtitles | يعطونهم مفاتيح بلاستيكية الى الجنة المصنوعة في تايوان ويقولون لهم أنهم سيذهبون مباشرة الى الجنة اذا ماتوا |
Murió envenenado con ese vodka casero que dejaron los alemanes. | Open Subtitles | لقد مات مسمومًا من الفودما المصنوعة في البيت التي تركها الألمان |
Otro elemento que se llevó a la estación fue una nueva pista mecánica para correr de fabricación rusa que reemplazó a la anterior, de fabricación estadounidense. | UN | ونُقِل إلى المحطة جهاز آخر، وهو عبارة عن آلة تشغيل روسية جديدة لإحلال محل الآلة السابقة المصنوعة في الولايات المتحدة. |