ويكيبيديا

    "المظاهرات أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • manifestaciones o
        
    • manifestación o
        
    • manifestaciones u
        
    No es, así pues, menester disponer de una base legal expresa, en particular en el caso de manifestaciones o de instalación de casetas en mercados. UN وليس من الضروري بالتالي الاستناد إلى قاعدة قانونية صريحة، لا سيما في حالة تنظيم المظاهرات أو إقامة المعارض في اﻷسواق.
    Esa exigencia parece haber sido violada por la detención de niños en grandes cantidades durante las manifestaciones o después de ellas. UN ويبدو أن هذه المطالب قد انتُهكت باحتجاز أعداد كبيرة من الأطفال أثناء المظاهرات أو عقبها.
    Las dos partes harán cuanto sea necesario para que ninguna persona o grupo de personas trate de impedir la participación de cualquier otra persona en las reuniones, manifestaciones o concentraciones políticas organizadas por otras personas en defensa de una posición política diferente de la suya. UN ويضطلع الطرفان بما يلزم لكفالة عدم قيام أي شخص أو مجموعة من اﻷشخاص بمنع أي فرد من المشاركة في الاجتماعات أو المظاهرات أو التجمعات السياسية التي ينظمها آخرون لﻹعلان عن موقف سياسي مختلف عن موقفهم.
    Por lo que se refería a la libertad de expresión, había situaciones en que se observaba que la disidencia social justificada y demostrada en manifestaciones o de palabra podía suprimirse aduciendo actividades terroristas. UN وفيما يتعلق بحرية التعبير، هناك حالات أشارت فيها إلى حالات قد يمنع فيها التعبير عن اختلافات اجتماعية مشروعة عبر المظاهرات أو بواسطة الكلام بدعوى أنها أنشطة إرهابية.
    En realidad, han aumentado las facultades de control de la policía, quien ahora puede prohibir una manifestación o una reunión aduciendo que es contraria a la seguridad nacional, al orden público o que menoscaba los derechos y libertades de los demás. UN ففي الحقيقة، ازدادت سلطة المراقبة المخولة لرئيس الشرطة، إذ يجوز له حالياً منع المظاهرات أو الاجتماعات على أساس أنها مخالفة للأمن القومي أو النظام العام أو أنها تلحق ضرراً بحقوق الآخرين وحرياتهم.
    Las detenciones solían practicarse en el contexto de manifestaciones u otros actos de protesta, aunque fueran pacíficos. UN وكثيراً ما تحدث الاعتقالات في سياق المظاهرات أو أعمال الاحتجاج اﻷخرى، حتى ولو كانت سلمية.
    Del 6 al 24 de abril, 224 niños menores de 18 años fueron heridos mientras participaban en las manifestaciones o las observaban como espectadores. UN وجُرح مـئـتـان وأربعة وعشرون طفلا تحت سن 18 سنة خلال الفترة من 6 إلى 24 أبريل خلال مشاركتهم في المظاهرات أو وجودهم في أماكن حدوثهـا.
    Actualización del plan de seguridad para el país, con ejercicios de entrenamiento trimestrales, incluida la gestión en incidentes de toma de rehenes, atentados con coches bomba, desastres naturales e incidentes de gravedad, tales como manifestaciones o el brote de una pandemia UN تحديث الخطة الأمنية الخاصة بالبلد مع إجراء تمارين تدريبية فصلية تشمل معالجة حوادث احتجاز الرهائن، وحوادث تفجير السيارات، والكوارث الطبيعية، أو الحوادث الكبرى، مثل المظاهرات أو تفشي الأوبئة
    Las detenciones fueron presuntamente realizadas por la policía iraní, las fuerzas de seguridad, la milicia basij y agentes de paisano de los servicios de inteligencia durante las manifestaciones o en domicilios privados. UN وزُعِم أن الاعتقالات جرت على يد الشرطة الإيرانية، وقوات الأمن، وميليشا الباسيج، وضباط الاستخبارات بالزي المدني أثناء المظاهرات أو في المساكن الخاصة.
    En cuanto a las organizaciones no gubernamentales, el caso de la brutalidad policial es frecuente, en particular durante las manifestaciones o en el marco de la detención. UN فحسب المنظمات غير الحكومية، ما زالت أعمال العنف التي يرتكبها رجال الشرطة، وبخاصة أثناء بعض المظاهرات أو في إطار الاحتجاز، شائعة.
    A menudo también corren peligro los periodistas que informan sobre problemas ambientales, procesos electorales, manifestaciones o disturbios sociales. UN والسبب الآخر الذي كثيرا ما يتعرض الصحفيون للخطر من جرائه هو نقل الأخبار المتعلقة بالمسائل البيئية أو العمليات الانتخابية أو المظاهرات أو الاضطرابات المدنية.
    Decenas de defensores de los derechos humanos y activistas civiles palestinos fueron detenidos y encerrados y se hizo un uso excesivo de la fuerza contra ellos durante las manifestaciones o se les impidió viajar al extranjero. UN وجرى اعتقال عشرات من الناشطين في مجال حقوق الإنسان والناشطين المدنيين الفلسطينيين واحتجازهم، وتعريضهم للقوة المفرطة خلال المظاهرات أو منعهم من السفر إلى الخارج.
    Además, impone multas a quienes participan en manifestaciones o asociaciones que difundan o promuevan el odio y la intolerancia. UN كما يفرض القانون غرامات على الأفراد المشاركين في المظاهرات أو الجمعيات المسؤولة عن انتشار الكراهية والتعصب أو التشجيع عليهما.
    Para las manifestaciones o protestas espontáneas no hace falta una notificación por escrito, pero pueden ser restringidas o bloqueadas. UN على أن المظاهرات أو الاحتجاجات العفوية لا تتطلب إخطاراً خطياً، علماً بأنه يمكن تقييدها أو وقفها().
    Se ha detenido a niños a causa de la participación, real o presunta, de sus parientes en manifestaciones o del apoyo, real o presunto, de estos a grupos armados de la oposición. UN وألقي القبض على الأطفال لمشاركتهم أو مشاركة أقاربهم الفعلية أو المفترضة في المظاهرات أو تقديم المساندة لجماعات المعارضة المسلحة.
    14. El Comité expresa también su preocupación por los métodos empleados por las fuerzas de policía, en particular la utilización de perros, para reprimir a los participantes en manifestaciones o reuniones multitudinarias, que en algunas ocasiones han provocado graves lesiones a personas participantes o a terceros completamente ajenos a esas manifestaciones. UN ٤١- وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها من أساليب مكافحة الحشود التي تستخدمها قوات الشرطة، بما فيها استخدام الكلاب ضد المشتركين في مختلف المظاهرات أو التجمعات، مما أدى، في مناسبات معينة، إلى إلحاق إصابات خطيرة باﻷشخاص المشتركين في هذه الحشود، بمن في ذلك المتفرجون.
    61. El Relator Especial ha recibido muchas denuncias de violencia excesiva durante la detención de sospechosos y con ocasión de manifestaciones o disturbios públicos, entre otros, durante los períodos de elecciones o previos a ellas. UN 61- تلقى المقرر الخاص مزاعم كثيرة عن الإفراط في العنف، أثناء القبض على مشبوه وأثناء المظاهرات أو الاضطرابات العامة، بما في ذلك فترات ما قبل الانتخابات وفترات الانتخابات.
    40. Con anterioridad a su visita y durante la misma, el SPT recibió abundante información sobre el trato de que habrían sido objeto personas que participaban en manifestaciones o que se encontraban en las proximidades de los lugares donde se realizaban las manifestaciones. UN 40- تلقت اللجنة الفرعية قبل وأثناء الزيارة معلومات وافية عن المعاملة التي تعرض لها المشاركون في المظاهرات أو الذين كانوا على مقربة منها.
    22. El Gobierno del Yemen recurrió a todas las unidades armadas que tenía a su disposición, incluidos el ejército, los órganos de inteligencia y las fuerzas del orden, para repeler las manifestaciones o para hacer frente a intentos armados de provocar un cambio de régimen. UN 22- لجأت الحكومة إلى استخدام جميع الوحدات المسلحة المتاحة لها، سواء منها الجيش أو المخابرات أو وكالات إنفاذ القانون، للرد على المظاهرات أو التعامل مع المحاولات المسلحة لتغيير النظام.
    La Ordenanza sobre el orden público prevé la posibilidad de apelar ante un consejo o el jefe del ejecutivo contra las decisiones del jefe de la policía. A juicio del orador, este proceso es largo, costoso y poco eficaz, y no hace más que aumentar las dificultades de los ciudadanos que desean participar en una manifestación o registrar su asociación. UN وأضاف المتحدث أن قانون النظام العام ينص على إمكانية التظلم أمام مجلس أو أمام رئيس المجلس التنفيذي من قرارات رئيس الشرطة، ورأى أن هذه العملية طويلة ومكلفة وقليلة الفعالية، إذ إنها تزيد صعوبات المواطنين الراغبين في تنظيم المظاهرات أو تسجيل الجمعيات.
    Salvo en dos casos, no se pudo identificar a los cadáveres y, por consiguiente, no se pudo probar ninguna vinculación directa de las víctimas con las manifestaciones u otras actividades políticas conexas. UN ولم يتيسر تحديد هوية أصحاب الجثث، باستثناء جثتين، وتعذر بالتالي إثبات وجود أي صلة مباشرة بين الضحايا وبين الاشتراك في المظاهرات أو في ألأنشطة السياسية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد