ويكيبيديا

    "المعايير الأربعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los cuatro criterios
        
    • las cuatro normas
        
    Quisiera dar las gracias a mi colega japonés por haberse referido a los cuatro criterios que habíamos mencionado; valoramos ese gesto. UN وأود أن أشكر زميلي الياباني لإشارته إلى المعايير الأربعة التي ذكرناها؛ ونحن نقدر ذلك.
    los cuatro criterios principales de inversión -- la seguridad, la liquidez, la convertibilidad y la rentabilidad -- deben respetarse. UN وينبغي احترام المعايير الأربعة الرئيسية للاستثمار، وهي السلامة والسيولة والقابلية للتحويل والربحية.
    Las ventajas y desventajas de cada opción pueden evaluarse con arreglo a los cuatro criterios siguientes: UN وبالتالي يمكن تقييم مزايا وعيوب كل خيار استنادا إلى المعايير الأربعة التالية:
    Sólo se puede hacerlo si se establece que se cumplen los cuatro criterios y si la práctica redundará en beneficio de la Organización. UN ولا يجوز الاستعانة بمصادر خارجية للاضطلاع بنشاط ما إلا إذا تبين من التقييم أنه تمت مراعاة المعايير الأربعة وأن الممارسة تخدم مصلحة المنظمة عموما.
    El Consejo instaría también a los gobiernos que aún no hubieran contestado a los cuestionarios sobre las cuatro normas en materia de prevención del delito y justicia penal a que enviaran sus respuestas al Secretario General lo más pronto posible. UN ويوصي أيضا بأن يحث المجلس الحكومات التي لم ترد بعد على الاستبيانات بشأن المعايير اﻷربعة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية على أن تقدم ردودها إلى اﻷمين العام في أقرب وقت ممكن.
    Todas las inversiones son examinadas y analizadas por el personal y tiene que satisfacer los cuatro criterios de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad propugnados por el Comité Mixto y confirmados por la Asamblea General. UN ويقوم الموظفون باستعراض وتحليل جميع الاستثمارات، ويشترط أن تتوافر فيها المعايير الأربعة التي وافق عليها المجلس وأقرتها الجمعية العامة وهي الأمان والربحية والسيولة والقابلية للتحويل.
    Pero la Caja ha evitado invertir en estas compañías, porque no satisfacen los cuatro criterios de seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad. UN بيد أن الصندوق تفادى الاستثمار في هذه الشركات إذ أنها لا تستوفي المعايير الأربعة المتمثلة في السلامة والربحية والسيولة وقابلية التحويل.
    Los resultados positivos durante dieciocho ejercicios consecutivos muestran que la estrategia de inversión a largo plazo ha respetado los cuatro criterios establecidos: seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad. UN فالحصول على معدل مردود إيجابي على امتداد 18 فترة متعاقبة دليل على أن الاستراتيجية الطويلة الأجل تحترم المعايير الأربعة المحددة التالية: الأمان والربحية والسيولة والقابلية للتحويل.
    Se deberá considerar la presencia en Kismayo y otros centros regionales, según los cuatro criterios citados, y atendiendo a los acontecimientos políticos y de seguridad. UN وينبغي النظر في إقامة وجود في كيسمايو ومراكز إقليمية أخرى، استنادا إلى المعايير الأربعة أعلاه، مع مراعاة التطورات السياسية والأمنية.
    Al evaluar si conviene contratar o no una actividad determinada fuera de la Organización, deben tenerse presente los cuatro criterios enunciados. UN 2 - ويجب مراعاة المعايير الأربعة المشار إليها أعلاه عند تقييم ما إذا كان من المناسب الاستعانة بمصادر خارجية للاضطلاع بنشاط معين.
    El Comité Mixto celebró la iniciativa en favor de la inversión responsable y reafirmó su apoyo a los principios, con sujeción a los cuatro criterios para la inversión de los activos de la Caja, a saber, seguridad, liquidez, convertibilidad y rentabilidad. UN 43 - ورحب مجلس الصندوق بمبادرة الاستثمار المسؤول وأعاد تأكيد دعمه لتلك المبادئ رهنا بمراعاة المعايير الأربعة لاستثمار أصول الصندوق وهي السلامة والسيولة والقابلية للتحويل والربحية.
    La Comisión Consultiva lamenta que en el informe del Secretario General se trate cabalmente solo uno de los cuatro criterios solicitados por la Asamblea General, a saber, la información sobre la utilización del experimento hasta la fecha. UN 8 - وتأسف اللجنة الاستشارية أيضا لعدم تناول تقرير الأمين العام بشكل كامل المعايير الأربعة التي طلبتها الجمعية العامة إلا واحدا هو معيار تقديم معلومات عن الاستخدام التجريبي للسلطة التقديرية حتى تاريخه.
    83. En diversos contextos, también será necesario examinar los cuatro criterios que siguen para determinar en qué medida han logrado los desplazados internos una solución duradera. UN 83- وفي عدد من السياقات سيكون من اللازم أيضاً النظر في المعايير الأربعة التالية لتحديد مدى تحقيق المشردين داخلياً لحل دائم.
    3. La Comisión Consultiva lamenta que en el informe del Secretario General se trate cabalmente solo uno de los cuatro criterios solicitados por la Asamblea General, a saber, la información sobre la utilización del experimento hasta la fecha. UN 8 - وتأسف اللجنة الاستشارية أيضا لعدم تناول تقرير الأمين العام بشكل كامل المعايير الأربعة التي طلبتها الجمعية العامة إلا واحدا هو معيار تقديم معلومات عن الاستخدام التجريبي للسلطة التقديرية حتى تاريخه.
    El Grupo aguarda con interés las conclusiones del reciente estudio sobre las oportunidades de mercado en África y el Oriente Medio, poniendo de relieve que las inversiones deben basarse en los cuatro criterios principales para la inversión: seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad. UN وتتطلع المجموعة إلى التعرف على نتائج البحوث التي أجريت مؤخرا بشأن الفرص المتاحة في الأسواق في أفريقيا والشرق الأوسط، مشددة على أن الاستثمار ينبغي أن يستند إلى المعايير الأربعة الرئيسية للاستثمار، وهي السلامة والربحية والسيولة وقابلية التحويل.
    18. La jurisprudencia y las interpretaciones autorizadas de los órganos internacionales de derechos humanos sirven de orientación para aplicar los cuatro criterios de la definición de tortura en el contexto propio de la atención de la salud. UN 18- وتوفر السوابق القضائية وتفسيرات الهيئات الدولية لحقوق الإنسان ذات الحجية إرشادات مفيدة بشأن مدى انطباق المعايير الأربعة الواردة في تعريف التعذيب في سياق أماكن الرعاية الصحية.
    52. El examen de la formulación y el alcance de los documentos contractuales por los Inspectores se basó esencialmente en los cuatro criterios establecidos en la resolución 55/232 de la Asamblea General, a saber: relación costo-eficacia y eficiencia, seguridad y protección, preservar el carácter internacional de la Organización y mantener la integridad de los procedimientos y procesos. UN 52 - درس المفتشون صياغة ونطاق مستندات التعاقد وذلك في الأساس من زاوية المعايير الأربعة المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 55/232، أي الفعالية من حيث التكلفة والكفاءة؛ والسلامة والأمن؛ والحفاظ على الصبغة الدولية للمنظمة؛ والمحافظة على نزاهة الإجراءات والعمليات.
    El Comité Mixto de Pensiones acogió con beneplácito esta iniciativa de inversión responsable y volvió a confirmar su apoyo a estos Principios, sujetos a los cuatro criterios establecidos respecto de las inversiones de activos de la Caja, a saber, seguridad, liquidez, convertibilidad y rentabilidad. UN 128 - ورحب مجلس المعاشات التقاعدية بهذه المبادرة الخاصة بالاستثمار المسؤول وأعاد تأكيد دعمه لهذه المبادئ شريطة مراعاة المعايير الأربعة لاستثمار أصول الصندوق، وهي السلامة والسيولة وقابلية التحويل والربحية.
    La Comisión sigue destacando que las decisiones relativas a las inversiones deben basarse en los cuatro criterios principales para las inversiones, a saber, la seguridad, la rentabilidad, la liquidez y la convertibilidad, establecidos por la Asamblea General en su resolución 32/73 y reafirmados recientemente en su resolución 63/252. UN وتواصل اللجنة التأكيد على أن القرارات المتعلقة بالاستثمارات ينبغي أن تتخذ على أساس المعايير الأربعة الرئيسية للاستثمار، وهي السلامة والربحية والسيولة وقابلية التحويل، التي وضعتها الجمعية العامة في قرارها 32/73 وأكدتها من جديد مؤخرا في قرارها 63/252.
    La delegación de Cuba coincide con la valoración de la Comisión Consultiva de que en el informe del Secretario General solo se trata cabalmente uno de los cuatro criterios solicitados por la Asamblea General, a saber, la utilización del experimento hasta la fecha. UN 63 - وأوضحت بأن وفدها يتفق مع التقييم الذي أصدرته اللجنة الاستشارية بشأن عدم تناول تقرير الأمين العام بشكل كامل المعايير الأربعة التي كانت الجمعية العامة قد طلبت الحصول على معلومات بشأنها، إلا واحدا منها وهو معيار المعلومات المتعلقة بالاستخدام التجريبي لهذه الممارسة حتى الآن.
    5. Insta a los gobiernos que aún no hayan contestado a los cuestionarios sobre las cuatro normas en materia de prevención del delito y justicia penal a que envíen sus respuestas al Secretario General, lo más pronto posible, a fin de que éste pueda ampliar el contenido de la base de datos; UN ٥ - يحث الحكومات التي لم ترد بعد على الاستبيانات بشأن المعايير اﻷربعة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية على أن تقدم ردودها إلى اﻷمين العام في أقرب وقت ممكن، حتى يتسنى له جعل قاعدة البيانات أكثر شمولا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد