ويكيبيديا

    "المعلومات والمعارف بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • información y conocimientos sobre
        
    • información y conocimiento sobre la
        
    • información y de conocimientos sobre
        
    El Portal utiliza una plataforma común para facilitar el intercambio de información y conocimientos sobre la tecnología de los SIG y su aplicación al desarrollo de las zonas montañosas. UN وتستخدم البوابة قاعدة مشتركة لتيسير تقاسم المعلومات والمعارف بشأن تكنولوجيا نظام المعلومات الجغرافية وتطبيقه من أجل تنمية المناطق الجبلية.
    Proporcionan a la organización un mecanismo sistemático para reunir, extraer, organizar, buscar y presentar información y conocimientos sobre las actividades básicas e interdisciplinarias. UN وتوفر هذه الشبكات للمنظمة آلية منهجية لجمع المعلومات والمعارف بشأن الأنشطة الأساسية والمشتركة بين الممارسات، وتمحيصها، وتنظيمها، وبحثها، وتقديمها.
    28. La ONUDI también ha seguido esforzándose por promover el intercambio de información y conocimientos sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo industrial. UN 28- وواصلت اليونيدو أيضا جهودها من أجل تعزيز تبادل المعلومات والمعارف بشأن مسائل مرتبطة بالتنمية الصناعية.
    Se establecerán redes para el intercambio de información y conocimientos sobre el uso indebido de drogas y métodos eficaces para combatirlo y se proporcionará a los gobiernos información más precisa sobre las tendencias y sobre las estrategias, técnicas y medidas represivas eficaces de fiscalización de estupefacientes.. UN وستقام شبكات لتبادل المعلومات والمعارف بشأن إساءة استعمال المخدرات، وستوضع منهجيات فعالة لمعالجة إساءة استعمال المخدرات، وستُقدم للحكومات معلومات أفضل عن اتجاهات مراقبة المخدرات والاستراتيجيات والتقنيات والتدابير المضادة الفعالة المتعلقة بذلك.
    Producción de información y conocimiento sobre la discapacidad UN نشر المعلومات والمعارف بشأن الإعاقة
    El intercambio de información y de conocimientos sobre tecnologías y normas facilita las iniciativas tendientes a que haya energía para lograr un desarrollo sostenible. UN 27 - يسهم تقاسم المعلومات والمعارف بشأن التكنولوجيات والسياسات في تيسير الجهود المبذولة من أجل تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة.
    Se establecerán redes para el intercambio de información y conocimientos sobre el uso indebido de drogas y métodos eficaces para combatirlo y se proporcionará a los gobiernos información más precisa sobre las tendencias y sobre las estrategias, técnicas y medidas represivas eficaces de fiscalización de estupefacientes. UN وستقام شبكات لتبادل المعلومات والمعارف بشأن إساءة استعمال المخدرات، وستوضع منهجيات فعالة لمعالجة إساءة استعمال المخدرات، وستُقدم للحكومات معلومات أفضل عن اتجاهات مراقبة المخدرات والاستراتيجيات والتقنيات والتدابير المضادة الفعالة المتعلقة بذلك.
    En tal sentido, procurará promover en el ámbito mundial la conciencia de la necesidad de reducir los efectos negativos de los peligros naturales mediante campañas de promoción y se constituirá en un centro de difusión e intercambio de información y conocimientos sobre las estrategias para la reducción de los desastres. UN وفي هذا الصدد، ستسعى إلى تشجيع ثقافة على نطاق العالم للحد من الآثار السلبية للمخاطر الطبيعية، وذلك عن طريق حملات الدعوة، كما ستقوم بدور مركز لتبادل المعلومات من أجل نشر وتبادل المعلومات والمعارف بشأن استراتيجيات الحد من الكوارث الطبيعية.
    * Sírvanse indicar qué mecanismos existen o qué medidas ha adoptado el Gobierno para compartir e intercambiar información y conocimientos sobre las prácticas óptimas de promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a la minoría y de fomento del entendimiento y la confianza mutuos. UN :: ما هي الآليات القائمة أو ما هي الخطوات المتخذة كي تقوم الحكومة بتقاسم وتبادل المعلومات والمعارف بشأن الممارسات الناجحة فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقلية وتشجيع التفاهم والثقة المتبادلين؟
    A fin de avanzar en todas las esferas temáticas es preciso desplegar esfuerzos para generar información y conocimientos sobre las cuestiones pertinentes, hacer accesible esa información, generar conciencia y capacitar a los profesionales. UN 80 - لإحراز تقدم في جميع المجالات المواضيعية، ينبغي بذل جهود لإنتاج المعلومات والمعارف بشأن القضايا ذات الصلة، وجعل تلك المعلومات متاحة، والتوعية، وتدريب المهنيين.
    5. Aumentar el intercambio de información y conocimientos sobre los nanomateriales manufacturados por lo que se refiere a iniciativas de carácter normativo y reglamentario en los planos internacional, nacional y regional. UN 5- زيادة تقاسم المعلومات والمعارف بشأن المواد النانوية المصنعة فيما يتعلق بالمبادرات الدولية والوطنية والإقليمية التنظيمية والسياساتية.
    Hicieron también un llamamiento para que se creara un centro de estudios marítimos de la CPLP que sirviera de plataforma de intercambio de información y conocimientos sobre el mar e integrara a las unidades de investigación de las universidades de los Estados miembros, con miras a impulsar la producción científica, establecer una red de información y armonizar las bases de datos; UN كما دعوا إلى إنشاء مركز للدراسات البحرية تابع للجماعة - منهاج عمل لتبادل المعلومات والمعارف بشأن البحار - وذلك لجمع وحدات البحث في الجامعات لدى الدول الأعضاء بغية تعزيز الإنتاج العلمي، وإنشاء شبكة معلومات، ومواءمة قواعد البيانات.
    Organización de tres reuniones en 2009 y 2010 para reunir a expertos nacionales e internacionales con el fin de proporcionar información y conocimientos sobre cuestiones de interés común en los niveles nacional y regional; UN (أ) تنظيم ثلاثة اجتماعات خلال عامي 2009 و2010 تجمع معاً خبراء قطريين ودوليين لتقديم المعلومات والمعارف بشأن الموضوعات ذات الاهتمام المشترك على المستويين القطري والإقليمي؛
    Las entidades de las Naciones Unidas también informaron sobre las medidas adoptadas para generar información y conocimientos sobre cuestiones relativas al género, así como publicaciones de investigación que apoyan el desarrollo de la capacidad en la incorporación de la perspectiva de género. UN 43 - وأبلغت كيانات الأمم المتحدة أيضا عن الجهود المبذولة في مجال توليد المعلومات والمعارف بشأن القضايا المتصلة بنوع الجنس، وعن المنشورات البحثية التي تدعم تنمية القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    25. La capacidad de la DAA para difundir información y conocimientos sobre asistencia a las víctimas aumentó gracias a la elaboración de la publicación titulada Assisting landmine and other ERW survivors in the context of disarmament, disability and development. UN 25- وقد تحسنت قدرة الوحدة على نشر المعلومات والمعارف بشأن مساعدة الضحايا، وذلك بإعداد الكتيب المعنون مساعدة الناجين من الألغام الأرضية وغيرها من مخلفات الحرب من المتفجرات في سياق نزع السلاح والإعاقة والتنمية().
    A fin de mejorar la base de información y conocimientos sobre las cantidades y la composición de los desechos y sus vínculos con el crecimiento económico (medido, por ejemplo, mediante el producto interno bruto (PIB)), los países deben considerar activamente la posibilidad de hacer un inventario de los desechos producidos. UN 12 - ولتعزيز قاعدة المعلومات والمعارف بشأن كميات النفايات ومكوناتها، وارتباطها بالنمو الاقتصادي (مقاسة بالناتج المحلي الإجمالي على سبيل المثال)، لا بد من أن تنظر البلدان بصورة جادة في إعداد كشف بإنتاج النفايات.
    25. La capacidad de la DAA para difundir información y conocimientos sobre asistencia a las víctimas se vio mejorada gracias a la elaboración de la publicación titulada Assisting landmine and other ERW survivors in the context of disarmament, disability and development. UN 25- وقد تحسنت قدرة الوحدة على نشر المعلومات والمعارف بشأن مساعدة الضحايا، وذلك بإعداد الكتيب المعنون مساعدة الناجين من الألغام الأرضية وغيرها من مخلفات الحرب من المتفجرات في سياق نزع السلاح والإعاقة والتنمية().
    Los cauces o mecanismos que los informantes preferirían utilizar en mayor medida para tener acceso a información y conocimientos sobre la DDTS son las visitas sobre el terreno y viajes de estudio, las revistas científicas, los seminarios y conferencias y las redes por correo electrónico (anexo I, gráfico 7). UN وقنوات وآليات الحصول على المعلومات والمعارف بشأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف التي حبذها الذين ردوا على الاستبيان هي تنظيم الزيارات الميدانية وتوفير مدرسين مختصين وإتاحة الصحف العلمية وتنظيم حلقات تدريب ومؤتمرات والتواصل عبر البريد الإلكتروني (المرفق الأول، الشكل 7).
    Esos centros ofrecen la oportunidad de establecer la cooperación entre diversos interesados, incluido el sector privado, y constituyen un medio de intercambiar información y conocimiento sobre la gestión de los desastres y reducir los efectos de los desastres en forma eficaz, coherente y coordinada. UN وتوفّر هذه المراكز الفرص للتعاون بين مجموعة مختلفة من أصحاب المصالح، بما فيها القطاع الخاص، كما أنها وسيلة لتبادل المعلومات والمعارف بشأن إدارة الكوارث وللتخفيف من أثر الكوارث على نحو فعال مترابط ومنسق.
    Considerando en consecuencia que el desarrollo rural exige que se tengan en cuenta los obstáculos y las desigualdades a que se enfrentan las mujeres, incluida la falta de información y de conocimientos sobre sus derechos políticos, sociales y económicos y sobre las vías y los medios por los que pueden gozar de esos derechos y reivindicarlos cuando se violan, UN إذ ترى، بناء على ما تقدّم، أن التنمية الريفية تتطلب أن تؤخذ بعين الاعتبار الحواجز وأشكال عدم المساواة التي تتعرض لها النساء، بما في ذلك نقص المعلومات والمعارف بشأن حقوقهن السياسية والاجتماعية والاقتصادية والسبل والوسائل التي تتيح لهن التمتع بهذه الحقوق والمطالبة بها عندما يتم انتهاكها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد