Los gastos más significativos de consolidar las funciones de la sede en Nairobi se relacionan con la reubicación geográfica del personal. | UN | تتعلق أهم تكاليف إدماج ودعم وظائف المقر الرئيسي في نيروبي بتغيير مركز العمل الجغرافي للموظفين. |
En todo el proceso de consolidación de las funciones de la sede en Nairobi es de suma importancia respetar los derechos del personal. | UN | وطوال عملية إدماج ودعم وظائف المقر الرئيسي في نيروبي، يكون من المهم للغاية المحافظة على حقوق الموظفين. |
Pese a las ventajas que entrañó el regreso a la zona de operaciones de la sede del Organismo, las inconveniencias experimentadas en la oficina principal de la sede en Gaza, a la que se hizo referencia en el informe anterior, siguieron siendo un problema en el período que se examina. | UN | ومع أن عودة مقر الوكالة إلى منطقة العمليات أضفى الكثير من المزايا، فقد ظلت العيوب الماثلة في موقع المقر الرئيسي في غزة، والتي أشار إليها التقرير السابق، تمثل مصدرا للمشاكل خلال الفترة قيد الاستعراض. |
En cualquier caso, ese es el cuartel general de los Asesinos de la Octava. | Open Subtitles | على اي حال نحن في المقر الرئيسي في الشارع الثامن |
La Misión construyó un almacén único en el recinto del cuartel general de Pristina, lo que le permitió consolidar los talleres y almacenes de las secciones de suministros, ingeniería y transporte, y desalojar los locales de apoyo. | UN | وشيدت البعثة مستودعا موحدا داخل مجمع المقر الرئيسي في بريشتينا، أتاح لها توحيد ورش أقسام الإمدادات والهندسة والنقل ومستودعاتها وإخلاء مرافق الدعم. |
Hasta ahora, la labor se ha centrado en la sede de Nueva York y en las organizaciones con funciones de compras de Copenhague. | UN | تركز العمل حتــى اﻵن على المقر الرئيسي في نيويورك وفيما بين المنظمــات المعنية بالشراء في كوبنهاغن. |
en el cuartel general, en Langley. | Open Subtitles | كنت في المقر الرئيسي في لانجلي |
El DIS y la policía de las Naciones Unidas estaban coimplantados cotidianamente en el cuartel general principal, en Yamena, 6 comisarías y 13 puestos de policía. | UN | شاركت المفرزة شرطة الأمم المتحدة أماكن العمل اليومي في كل من المقر الرئيسي في نجامينا، و6 من مراكز الشرطة و13 من مخافر الشرطة. |
Dentro de los debates con la Red Interinstitucional de Administradores de Instalaciones se establecieron conexiones de vídeo con la sede de las Naciones Unidas para estudiar el Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura para la renovación de la sede en Nueva York, así como las prácticas de adquisición de las Naciones Unidas. | UN | واشتملت المناقشات مع شبكة مديري المرافق على وصلات فيديو مع المقر الرئيسي للأمم المتحدة وذلك لبحث الخطة الرئيسية الكبرى لتجديد المقر الرئيسي في نيويورك، وكذلك المشتريات لدى الأمم المتحدة. |
En este sentido, se está examinando la consolidación progresiva de las funciones de la sede en Nairobi, a la luz de otras reformas organizativas necesarias para lograr un PNUMA fortalecido y con un nivel elevado. | UN | لذلك يجري الآن النظر في الدمج والدعم المطردين لوظائف المقر الرئيسي في نيروبي في ضوء الإصلاحات التنظيمية الأخرى اللازمة لتعزيز وتحديث برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
509. A este respecto, la sesión del Comité Científico de la OTAN celebrada fuera de la sede en junio del año pasado desempeñó un papel decisivo. | UN | 509- وفي هذا الصدد، كان لاجتماع لجنة العلوم التابعة للناتو الذي عقد خارج المقر الرئيسي في حزيران/يونيه 2003 دور بالغ الأهمية. |
De conformidad con las prerrogativas de gestión y de delegación de autoridad del Director Ejecutivo, se han adoptado una serie de medidas, como se indica a continuación, para aplicar las decisiones trascendentales de los Estados miembros relativas al fortalecimiento y la elevación del nivel del PNUMA y, en este contexto, a la consolidación progresiva de las funciones de la sede en Nairobi. | UN | طبقاً للامتيازات الإدارية ولتفويض السلطات الممنوحة للمدير التنفيذي، اُتخذ عدد من الخطوات، على النحو الموضح أدناه، وذلك لتنفيذ المقررات الواسعة المدى من جانب الدول الأعضاء فيما يتعلق بتعزيز وتحديث برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفي هذا السياق، الدمج والدعم المطردين لوظائف المقر الرئيسي في نيروبي. |
También se prevén los viajes de personal de la sede en relación con el apoyo administrativo y técnico a la Misión, los viajes de auditores de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y los viajes de personal de la Misión a países de la región. | UN | وخصص اعتماد أيضا من أجل سفر الموظفين من المقر الرئيسي في نيويورك لتقديم الدعم الإداري والتقني إلى البعثة وسفر مراجعي الحسابات من مكتب خدمات الرقابة الداخلية وسفر افراد البعثة إلى البلدان في المنطقة. (انظر المرفق الثاني ألف لمزيد من التفاصيل). |
Durante las fases I y II, que se ejecutarían durante los bienios 1990-1991 y 19921993, respectivamente, debía instalarse un sistema plenamente operacional, primero en la UNOG y luego en la sede en Nueva York, con capacidad para el almacenamiento y la recuperación de los documentos publicados en ambos lugares. | UN | وخلال المرحلتين الأولى والثانية اللتين كان مقررا تنفيذهما خلال فترتي السنتين 1990-1991 و1992-1993 على التوالي، كان يُزمع تركيب نظام تشغيلي كامل في مكتب الأمم المتحدة في جنيف أولا ثم في المقر الرئيسي في نيويورك، يكون قادرا على تخزين واسترجاع الوثائق الصادرة في كلا الموضعين. |
Hay que destacar que el cuartel general de Manerplaw fue capturado por las fuerzas budistas (NKBA) y que las Tatmadaw de Myanmar no participaron en el ataque militar contra Manerplaw. | UN | ويجب التأكيد أن قوات المنظمة البوذية الديمقراطية لكايين هي التي استولت على المقر الرئيسي في مانربلاو وأن قوات التاتمداو الميانمارية لم تشارك في الهجوم العسكري عليه ﻷنها اقتصرت على تقديم الدعم التمويني إلى قوات المنظمة البوذية الديمقراطية لكايين خلال اﻷحداث آنفة الذكر. |
cuartel general de Sarajevo | UN | المقر الرئيسي في سراييفو |
Se encargarían de la certificación y consolidación de los informes de utilización de aeronaves para presentarlos al cuartel general de Kinshasa, supervisar el consumo de combustible y la utilización de aeronaves y de proporcionar asesoramiento al personal de operaciones aéreas sobre cuestiones relativas a los contratos de las aeronaves. | UN | وسيديرون التصديق على تقارير استخدام الطائرات، وتجميع بياناتها، لتقديمها إلى المقر الرئيسي في كينشاسا، ورصد استهلاك الوقود واستخدام الطائرات، وتقديم الإرشاد للعاملين بالعمليات الجوية في الأمور المتعلقة بتعاقدات الطائرات. |
A fin de que el cuartel general de Kabul pueda supervisar efectivamente a las oficinas sobre el terreno y transmitirles información y orientaciones, el Jefe de la Oficina también se encargará de llevar a cabo las actividades diarias de la Oficina con el apoyo del Jefe de Gabinete a través de la Dependencia de Coordinación del Apoyo sobre el Terreno. | UN | ولغرض ضمان توفير الرقابة الفعالة، والتغذية المرتدة والتوجيه من المقر الرئيسي في كابل إلى الميدان، فإن رئيس المكتب مسؤول أيضا عن تسيير الأعمال اليومية للمكتب بدعم من رئيس الأركان من خلال وحدة الدعم الميداني والتنسيق. |
VIII. Edificio de la sede de Montbrillant 35 31 | UN | ثامنا - مبنى المقر الرئيسي في مونبريان ٥٣ |
De ese modo aumentará la calidad y la capacidad de los sistemas que permiten la comunicación entre los cuarteles generales administrativo y militar de la Misión, los cuarteles generales de sector y los campamentos, así como con la sede de Nueva York. | UN | وسوف يساعد ذلك في تعزيز قدرة نظام الاتصالات في البعثة في المقر الإداري والعسكري ورئاسة القطاعات والمواقع الميدانية إضافة إلى المقر الرئيسي في نيويورك. |
UNMIBH cuartel general en Sarajevo | UN | المقر الرئيسي في سراييفو |
El cuartel general principal de Sukhumi ha traspasado al sector de Gali su función de patrulla en la zona de restricción de armas, aunque se sigue encargando de las patrullas en el valle de Kodori. | UN | ونقل المقر الرئيسي في سوخومي إلى قطاع غالي مهمة القيام بالدوريات في المنطقة المحدودة اﻷسلحة واحتفظ بمسؤولية القيام بدوريات في وادي كودوري. |