ويكيبيديا

    "الممارسات الدولية الجيدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • buenas prácticas internacionales
        
    • las mejores prácticas internacionales
        
    • conforme a prácticas internacionales recomendadas
        
    El Comité alienta al Estado Parte a que examine y adopte buenas prácticas internacionales para combatir la trata. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة واعتماد الممارسات الدولية الجيدة في مجال مكافحة الاتجار.
    El Comité alienta al Estado Parte a que examine y adopte buenas prácticas internacionales para combatir la trata. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة واعتماد الممارسات الدولية الجيدة في مجال مكافحة الاتجار.
    En esas condiciones, la asistencia para el desarrollo puede aplicar cabalmente las buenas prácticas internacionales e integrarlas en el proceso en marcha. UN وفي هذه الظروف، بإمكان المساعدة الإنمائية أن تطبق تماماً الممارسات الدولية الجيدة وأن تدمجها في العملية الجارية.
    La Iniciativa StAR se ha servido de este documento para lograr la participación, por un lado, del sector privado (en particular en el contexto del grupo Wolfsberg) y, por el otro, del GAFI, a fin de asegurarse de que se fortalezcan las mejores prácticas internacionales respecto de las personas políticamente expuestas. UN واستخدمت مبادرة " ستار " هذه الوثيقة لإشراك القطاع الخاص من جهة (وخصوصا في سياق مجموعة فولفسبرغ) وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال من جهة أخرى، لكفالة تعزيز الممارسات الدولية الجيدة المتعلقة بالشخصيات البارزة سياسيا.
    Deben llevarse registros del desempeño de la planta conforme a prácticas internacionales recomendadas de operación de plantas complejas. UN 149- يجب أن تواكب السجلات الخاصة بأداء الموقع الممارسات الدولية الجيدة الخاصة بتشغيل المواقع المتطورة والأكثر تعقيداً.
    La UNODC está elaborando una guía de buenas prácticas internacionales en la protección de los informantes. UN ويعكف المكتب حاليًّا على إعداد كتيِّب إرشادي عن الممارسات الدولية الجيدة في مجال حماية المبلِّغين عن المخالفات.
    Se añadieron nuevos elementos como la mitigación de la pobreza y la sostenibilidad ambiental al grupo de objetivos de política aceptados a medida que así lo demandaban los cambios de percepción de las buenas prácticas internacionales. UN وأضيفت عناصر جديدة من قبيل تخفيف حدة الفقر والاستدامة البيئية إلى مجموعة أهداف السياسات المقبولة وذلك كمنظور متغير تمليه الممارسات الدولية الجيدة.
    Se añadieron nuevos elementos como la mitigación de la pobreza y la sostenibilidad ambiental al grupo de objetivos de política aceptados a medida que así lo demandaban los cambios de percepción de las buenas prácticas internacionales. UN وأضيفت عناصر جديدة من قبيل تخفيف حدة الفقر والاستدامة البيئية إلى مجموعة أهداف السياسات المقبولة وذلك كمنظور متغير تمليه الممارسات الدولية الجيدة.
    Un marco conceptual posible se basa en las buenas prácticas internacionales y vincula los principios comunes basados en valores y los procedimientos universales con la adopción de decisiones y la orientación técnica a nivel de los organismos. UN ويستفيد أحد الأطر المفاهيمية المحتملة من الممارسات الدولية الجيدة ويربط بين المبادئ العامة القائمة على القيمة والتدابير العالمية وبين صنع القرارات والتوجيه التقني على مستوى الوكالة.
    Las enseñanzas extraídas de la aplicación de esa estrategia conducirán a la formulación de un nuevo conjunto integral de leyes sobre violencia basada en el género, adaptadas al contexto local y acordes con las buenas prácticas internacionales. UN وسوف تؤدي الدروس المستفادة من التنفيذ إلى صياغة مجموعة شاملة جديدة من القوانين المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس والملائمة للسياق المحلي والتي يستفاد فيها من الممارسات الدولية الجيدة.
    El trabajo desarrollado en esta área constituye una experiencia que debe ser visibilizada puede contribuir positivamente al desarrollo de buenas prácticas internacionales en materia de derechos humanos. UN ويشكل العمل المضطَلع به في هذا المضمار تجربةً تستوجب الاطلاع عليها، ذلك أنها قد تسهم إسهاماً إيجابياً في تطوير الممارسات الدولية الجيدة في مجال حقوق الإنسان.
    Sus programas de capacitación especializada, creación de capacidad e intercambio, incluso por conducto de la MACA, figuran entre las buenas prácticas internacionales relacionadas con el intercambio de información, la cooperación y la prevención de la corrupción. UN والبرامج المكرسة للتدريب وبناء القدرات والتبادل، التي تنظم من خلال الأكاديمية الماليزية لمكافحة الفساد وغيرها من الجهات، من بين الممارسات الدولية الجيدة لتبادل المعلومات والتعاون ومنع الفساد.
    A ese análisis le sigue una descripción detallada y orientada a la práctica de algunos enfoques prometedores de la reducción del hacinamiento en las cárceles, que también se basa en varios ejemplos de buenas prácticas internacionales. UN ويعقب هذا التحليل عرض عام تفصيلي وذو توجه عملي للنُّهج الواعدة للحد من اكتظاظ السجون، يستند أيضا إلى مجموعة متنوعة من الأمثلة على الممارسات الدولية الجيدة.
    Se capacitó a empleados de los servicios de gestión de los bosques en las siguientes esferas: buenas prácticas internacionales para combatir el blanqueo de dinero, reglamentación de la lucha contra la corrupción e investigaciones de informática forense. UN وتلقّى موظفون في مجال الغابات تدريبا على الممارسات الدولية الجيدة في مجال مكافحة غسل الأموال ولوائح مكافحة الفساد وفحوص الطب الشرعي بمعاونة الحاسوب.
    Se basará en las buenas prácticas internacionales para demostrar la forma en que los gobiernos exitosos han gestionado las políticas industriales desde su concepción hasta su aplicación. UN وسوف تستند المناقشة إلى الممارسات الدولية الجيدة لكي تبيّن كيف أدارت الحكومات الناجحة عملية صنع السياسة الصناعية بدءًا بالتخطيط وانتهاءً بالتنفيذ.
    :: Es necesario que los gobiernos adopten medidas más decididas para movilizar el apoyo a la adopción de medidas adecuadas y la prestación de asistencia técnica, según sea necesario, así como para compartir y promover buenas prácticas internacionales, prestando especial atención a la necesidad de refrenar la publicidad transfronteriza a nivel subregional, regional y mundial. UN • وثمة حاجة إلى اتخاذ إجراءات أكبر من جانب الحكومات: مثل حشد الدعم لاتخاذ تدابير مناسبة، وتوفير المساعدة التقنية، عند الاقتضاء؛ وتقاسم الممارسات الدولية الجيدة وترويجها، مع إيلاء اعتبار خاص لكبح الإعلانات العابرة للحدود على الصُعد دون الإقليمية، والإقليمية والعالمية.
    29. La serie de manuales sobre justicia penal está concebida como un conjunto de publicaciones prácticas, basadas en buenas prácticas internacionales y en las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal y destinadas a los encargados de formular políticas y los profesionales que se ocupan de las actividades de reforma, así como a las entidades internacionales. UN 29- صُمّمت سلسلة كتيّبات العدالة الجنائية لتكون مجموعة من المنشورات العملية القائمة على الممارسات الدولية الجيدة ومعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، لكي يستعملها مقرّرو السياسات العامة والمهنيون المختصّون المشاركون في أنشطة الإصلاح، وكذلك الجهات الفاعلة الدولية.
    Deben llevarse registros del desempeño de la planta conforme a prácticas internacionales recomendadas de operación de plantas complejas. UN 140- يجب أن تواكب السجلات الخاصة بأداء الموقع الممارسات الدولية الجيدة الخاصة بتشغيل المواقع المتطورة والأكثر تعقيداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد