ويكيبيديا

    "الممنوح في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • concedida en
        
    • otorgada en
        
    • concedido en
        
    • dada en
        
    De conformidad con la solicitud de audiencia concedida en nuestra 1442ª reunión, celebrada el 10 de julio, el Comité escuchará una declaración del Sr. Boukhari Ahmed, del Frente POLISARIO. UN ووفقــا لطلب الاستماع الممنوح في جلستنا اﻟ ١٤٤٢، في ١٠ تموز/ يوليه ١٩٩٥، ستستمع اللجنة الى بيان من السيد بخاري أحمد من جبهة بوليساريو.
    La amnistía parcial concedida en septiembre de 1996 por Real Decreto no debería impedir la posibilidad de establecer una comisión de la verdad encargada de aclarar los hechos y atribuir responsabilidades. UN وينبغي ألا يمنع العفو الجزئي الممنوح في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بموجب مرسوم ملكي إنشاء لجنة لتقصي الحقيقة بغية إيضاح الوقائع وتحديد المسؤولية.
    Cuando una reclamación se considera resarcible en esta serie y se ha concedido indemnización por la misma pérdida en otra reclamación, la cuantía de la indemnización concedida en la otra reclamación se ha deducido de la indemnización calculada para la reclamación de esta serie. UN وحيثما يتبين للفريق أن المطالبة تعتبر قابلة للتعويض في هذه الدفعة وأن تعويضاً عن نفس الخسارة كان قد مُنح في نطاق مطالبة أخرى يجري خصم مبلغ المطالبة الممنوح في تلك المطالبة الأخرى من التعويض الذي يُحسب بالنسبة للمطالبة المدرجة في هذه الدفعة.
    En consecuencia, la cuantía de la indemnización otorgada en la otra reclamación se ha deducido de la indemnización calculada para la presente reclamación, de conformidad con el párrafo 3 de la decisión 13 del Consejo de Administración. UN وبناء على ذلك، خصم مبلغ التعويض الممنوح في المطالبة الأخرى من التعويض المحسوب لهذه المطالبة، عملاً بالفقرة 3 من مقرر مجلس الإدارة 13. تخفيض المبلغ لتفادي تعدد التعويض
    En consecuencia, la cuantía de la indemnización otorgada en la otra reclamación se ha deducido de la indemnización calculada para la presente reclamación, en consonancia con el párrafo 3 de la decisión 13 del Consejo de Administración. UN وبناء على ذلك، خصم مبلغ التعويض الممنوح في المطالبة الأخرى من التعويض المحسوب لهذه المطالبة، عملاً بالفقرة 3 من مقرر مجلس الإدارة 13.
    No obstante, la corte consideró que el remedio concedido en este caso no era una orden cautelar sino más bien una orden de cumplimiento específico similar a una acción de transferencia de titularidad. UN ومع ذلك، رأت المحكمة أن تدبير الانتصاف الممنوح في هذه القضية لم يكن أمراً زجرياً، بل أمراً بأداء شيء محدد يشبه الإجراء المتخذ في نقل الملكية.
    6. Manifiesta que está dispuesto a revisar la duración de la autorización dada en el párrafo 1 supra con el fin de acortar los plazos, si las partes así lo solicitan; UN 6 - يعرب عن استعداده لإعادة النظر في مدة الإذن الممنوح في الفقرة 1 أعلاه، بهدف تقصير فترة التمديد، إذا طلب الطرفان ذلك؛
    Cuando una reclamación se considera resarcible en esta serie y se ha concedido indemnización por la misma pérdida en el marco de otra reclamación, la cuantía de la indemnización concedida en la otra reclamación se ha deducido de la indemnización calculada para la reclamación de esta serie. UN وحيثما تبين أن المطالبة قابلة للتعويض في إطار هذه الدفعة وكان التعويض قد منح لنفس الخسارة في مطالبة أخرى، خُصِم مبلغ التعويض الممنوح في المطالبة الأخرى من مبلغ التعويض المحدد للمطالبة المقدمة في هذه الدفعة.
    Cuando una reclamación de esta serie se considera resarcible y se ha concedido indemnización por la misma pérdida en relación con otra reclamación, la cuantía de la indemnización concedida en la otra reclamación se deduce de la indemnización calculada para la reclamación de esta serie. UN وحيثما تبين أن المطالبة قابلة للتعويض في إطار هذه الدفعة وكان التعويض قد منح لنفس الخسارة في مطالبة أخرى، خُصِم مبلغ التعويض الممنوح في المطالبة الأخرى من مبلغ التعويض المحدد للمطالبة المقدمة في هذه الدفعة.
    Cuando una reclamación de esta serie se ha considerado resarcible y se ha concedido indemnización por la misma pérdida en relación con otra reclamación, la cuantía de la indemnización concedida en esta otra reclamación se ha deducido de la indemnización calculada para la reclamación de esta serie. UN وحيثما تبين أن المطالبة قابلة للتعويض في إطار هذه الدفعة وكان التعويض قد منح لنفس الخسارة في مطالبة أخرى، خُصِم مبلغ التعويض الممنوح في المطالبة الأخرى من مبلغ التعويض المحدد للمطالبة المقدمة في هذه الدفعة.
    Cuando una reclamación de esta serie se ha considerado resarcible y se ha concedido indemnización por la misma pérdida en relación con otra reclamación, la cuantía de la indemnización concedida en esta otra reclamación se ha deducido de la indemnización calculada para la reclamación de esta serie. UN وحيثما تبين أن المطالبة قابلة للتعويض في إطار هذه الدفعة وكان التعويض قد منح لنفس الخسارة في مطالبة أخرى، خُصِم مبلغ التعويض الممنوح في المطالبة الأخرى من مبلغ التعويض المحدد للمطالبة المقدمة في هذه الدفعة.
    La amnistía concedida en virtud de la Ley sobre inmunidad provisional de los dirigentes políticos que regresan del exilio es limitada en el tiempo y en su alcance personal y material. UN 33 - والعفو الممنوح في إطار القانون المتعلـق بالحصانة المؤقتة للقادة السياسيين العائدين من المنفى هو عفو محدود من حيث نطاقـه الزمنـي والشخصي والمادي.
    - Bosnia y Herzegovina acoge favorablemente y alienta las medidas que adopte el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para mantener la autorización concedida en los párrafos 14 a 17 de su resolución 1031 (1995) en relación con la fuerza sucesora, y cooperará plenamente en tal sentido; UN * ترحب البوسنة والهرسك بمواصلة السند الممنوح في الفقرات من ١٤ الى ١٧ من قرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ١٠٣١ )١٩٩٥( فيما يتعلق بالقوة اللاحقة وتدعو مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة الى مواصلته وستتعاون تعاونا كاملا في هذا الشأن؛
    135. Por consiguiente, la necesidad directa de fondos es la cantidad gastada en la financiación de la inversión forzosa total para reconstruir el edificio destruido (en el ejemplo práctico, 500), y es superior a la cantidad que habría sido necesaria para financiar la indemnización de 233 concedida en el ejemplo práctico. UN 135- وبناء على ذلك، فإن متطلبات التمويل المباشر قوامها المبلغ المُنفق على تمويل كامل عملية الاستثمار القسري في إعادة تشييد المبنى المدمَّر (المبلغ 500 في المثال العملي) ويزيد عن المبلغ الذي قد يلزم لتمويل مبلغ التعويض 233, وهو المقدار الممنوح في المثال العملي.
    181. En los casos en que una reclamación resultó ser resarcible en esta serie y la misma pérdida ya se había indemnizado en otra reclamación, la cuantía de la indemnización concedida en la otra reclamación se dedujo de la calculada para la reclamación de esta serie85. UN 181- في الحالات التي تبين فيها أن المطالبة مستحقة للتعويض في هذه الدفعة وأن الخسارة نفسها مُنحت تعويضاً في مطالبة أُخرى، فإن مبلغ التعويض الممنوح في المطالبة الأخرى خُصم من التعويض المحسوب للمطالبة في هذه الدُفعة(85).
    Sobre la base de la autorización concedida en virtud de la subsección 4 de la sección 24 de la Ley LV de 1993 sobre la nacionalidad húngara (en lo sucesivo " CA " ), el Gobierno promulga el siguiente decreto relativo a las normas detalladas de los procedimientos de nacionalidad: UN بالإستناد إلى الإذن الممنوح في البند الفرعي (4) من البند (24) من القانون الخامس والخمسين الصادر عام 1993 بشأن المواطنة الهنغارية (المسمى فيما يلي " قانون المواطنة " )، تسن الحكومة، بهذا، المرسوم التالي بشأن الأحكام المفصلة للإجراءات المتعلقة بالمواطنة:
    b) La autorización concedida en el párrafo 2 de la resolución 986 (1995) permitía a Turquía importar petróleo y productos derivados del petróleo procedentes del Iraq en cantidad suficiente para pagar los aranceles por el uso de los oleoductos para el transporte de esos productos por el oleoducto Kirkuk-Yumurtalik del Iraq a Turquía, una vez deducido el 30% para el Fondo de Indemnización. UN (ب) تمكنت تركيا بواسطة الإذن الممنوح في الفقرة 2 من القرار 986 (1995)، من استيراد النفط والمنتجات النفطية من العراق، بما يكفي لتغطية رسوم التعريفة الجمركية لخط الأنابيب، المترتبة عن نقل هذه المنتجات عبر خط أنابيب كركوك - يومورتاليك في تركيا، بعد خصم 30 في المائة لصندوق التعويضات.
    En las restantes reclamaciones del cuadro 2, la diferencia entre la cantidad superior y la cantidad inferior en la categoría " A " es mayor que la cantidad otorgada en la otra categoría de reclamación. UN أما فيما يتعلق ببقية المطالبات الواردة في الجدول 2، فإن الفرق بين المبلغ الأعلى والمبلغ الأدنى في الفئة " ألف " يفوق مبلغ التعويض الممنوح في فئة المطالبة الأخرى.
    Al mismo tiempo, la Oficina del Programa para el Iraq preparará una lista de artículos actualmente autorizados en cada etapa, y creará una lista categorizada especial, o un registro exacto de lo que ha sido aprobado por el Comité o por la Secretaría con arreglo a la autoridad delegada otorgada en la resolución 1409 (2002). UN وفي نفس الوقت، يُعد مكتب برنامج العراق قائمة بالسلع المأذون بها فعلا في كل مرحلة مما يوجد قائمة مقسمة إلى فئات تعتبر وثيقة دقيقة يسجل فيها ما جرت الموافقة عليه من جانب اللجنة أو الأمانة العامة في إطار التفويض بالسلطات الممنوح في القرار 1409 (2002).
    En virtud de ello, el Grupo de Comisionados de la categoría " C " o " D " debía deducir la cantidad otorgada en la categoría " A " de cualquiera otra indemnización propuesta por pérdidas ocasionadas por la salida en la categoría " C " o " D " . UN وقد اقتضى ذلك من فريق المفوضين المعنيين بالمطالبات من الفئة " جيم " أو من الفئة " دال " خصم المبلغ الممنوح في إطار الفئة ألف من أي مبلغ اقتُرِح دفعه تعويضاً عن الخسائر الناجمة عن المغادرة في إطار الفئة " جيم " أو " دال " .
    El asilo concedido en otros lugares, principalmente en los locales de una embajada o una legación, se conoce como asilo extraterritorial o, más concretamente, asilo diplomático [...]. UN أما حق اللجوء الممنوح في أماكن أخرى، وأهمها مقار السفارات أو المفوضيات الدبلوماسية، فيشار إليه على أنه حق اللجوء الممنوح خارج الحدود الإقليمية، أو بصورة أكثر تحديدا، حق اللجوء الدبلوماسي ...
    6. Manifiesta que está dispuesto a revisar la duración de la autorización dada en el párrafo 1 supra con el fin de acortar los plazos, si las partes así lo solicitan; UN 6 - يعرب عن استعداده لإعادة النظر في مدة الإذن الممنوح في الفقرة 1 أعلاه، بهدف تقصير فتـرة التمديد، إذا طلب الطرفان ذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد