En cambio, en las regiones más desarrolladas la tasa de crecimiento anual es considerablemente inferior, al alcanzar solamente el 0,3%. | UN | وعلى العكس من ذلك، ففي المناطق الأكثر نموا يقل معدل النمو السنوي بكثير عن 0.3 في المائة. |
Esta diferencia se debe, en parte, a que en las regiones más desarrolladas, particularmente en Europa oriental y meridional, se usa más la abstinencia periódica y el coitus interruptus. | UN | ويعزى هذا الفارق جزئيا إلى كثرة استخدام الامتناع الدوري والعزل في المناطق الأكثر نموا ولا سيما في شرق وجنوب أوروبا. |
Las tasas más bajas de participación de la mujer de edad se debe también a que la mujer de las regiones más desarrolladas se jubila por lo general a una edad más temprana. | UN | وانخفاض معدلات اشتراك النساء كبيرات السن يعكس أيضا السن المبكر لتقاعد المرأة بصورة عامة في المناطق الأكثر نموا. |
O sea que, a mediados del siglo, las regiones menos desarrolladas tendrán probablemente una estructura de edades similar a la que tienen hoy las regiones más desarrolladas. | UN | وهكذا فبحلول منتصف القرن ستشهد المناطق الأقل نموا هيكلا عمريا شبيها بالهيكل الموجود اليوم في المناطق الأكثر نموا. |
:: Se prevé que en las regiones más desarrolladas la población en edad escolar se reduzca en más de una quinta parte entre 2000 y 2050, es decir, en aproximadamente 60 millones de personas. | UN | :: من المنتظر أن ينخفض عدد البالغين سن الدراسة في المناطق الأكثر نموا بما يزيد على الخمس في ما بين عامي 2000 و 2050 أي بما يناهز 60 مليونا. |
En las regiones menos desarrolladas, uno de cada cinco países considera aceptable su tasa de mortalidad materna frente a las tres cuartas partes de los países de las regiones más desarrolladas. | UN | ففي المناطق الأقل نموا، يُبلغ بلد واحد من كل خمسة بلدان عن مقبولية معدل وفيات الأمهات، وذلك بالقياس إلى ثلاثة أرباع البلدان في المناطق الأكثر نموا. |
Los métodos anticonceptivos masculinos se usan en mucha mayor medida en las regiones más desarrolladas que en las menos desarrolladas. | UN | والاعتماد على الوسائل المخصصة للذكور أكبر بكثير في المناطق الأكثر نموا عنه في المناطق الأقل نموا. |
Al número neto de migrantes correspondieron las dos terceras partes del crecimiento de la población en las regiones más desarrolladas. | UN | وشكّل صافي عدد المهاجرين ثلثي نسبة النمو السكاني في المناطق الأكثر نموا. |
El 60% de los migrantes que existen en todo el mundo reside en las regiones más desarrolladas. | UN | ويقيم 60 في المائة من مهاجري العالم حاليا في المناطق الأكثر نموا. |
Entre 1990 y 2005, las regiones más desarrolladas absorbieron la mayor parte del incremento del número global de migrantes internacionales. | UN | فبين عامي 1990 و 2005، استوعبت المناطق الأكثر نموا معظم الزيادة في العدد الإجمالي للمهاجرين الدوليين. |
Sin embargo, en las regiones más desarrolladas, la proporción entre los sexos es más equilibrada. | UN | ولكن النسبة بين الجنسين تصبح أكثر توازنا في المناطق الأكثر نموا. |
II. Distribución de la población, por edades y sexos, en las regiones más desarrolladas y en las menos desarrolladas, años 2000 y 2050 | UN | الثاني - توزيع السكان حسب السن ونوع الجنس، في المناطق الأكثر نموا والمناطق الأقل نموا، في عامي 2000 و2050 |
El efecto de la migración internacional en el crecimiento demográfico de las regiones más desarrolladas ha ido aumentando. | UN | 16 - كما أن أثر الهجرة الدولية على النمو السكاني في المناطق الأكثر نموا آخذ أيضا في الزيادة. |
En las regiones más desarrolladas, la población rural empezó a disminuir mucho antes de 1950, a diferencia de las regiones menos desarrolladas en las que la población rural se duplicó entre 1950 y 2000. | UN | وتشهد المناطق الأكثر نموا تناقصا في سكان الريف بدأ قبل عام 1950 بفترة طويلة؛ وعلى العكس من ذلك تضاعف عدد سكان الريف في المناطق الأقل نموا فيما بين السنوات 1950 و 2000. |
Como el proceso de urbanización se había iniciado antes en las regiones más desarrolladas y en América Latina, para 2000 sólo una cuarta parte de la población de esas regiones vivía en zonas rurales, a diferencia de las dos terceras partes de la población de África o Asia. | UN | وبما أن عملية الحضرنة بدأت مبكرا في المناطق الأكثر نموا وفي أمريكا اللاتينية، فإنه بحلول عام 2000 كان ربع سكانها فقط يعيشون في المناطق الريفية مقابل ثلثي السكان في أفريقيا وآسيا. |
Se prevé una ralentización del crecimiento de la población tanto en las regiones más desarrolladas como en las menos desarrolladas. | UN | 16 - وتشير الإسقاطات إلى أن النمو السكاني ستنخفض سرعته في المناطق الأكثر نموا والمناطق الأقل نموا على حد سواء. |
Si la migración neta de las regiones menos desarrolladas hacia las regiones más desarrolladas fuese cero, la población de las regiones más desarrolladas ascendería a 1.060 millones en 2050, esto es 126 millones menos de lo previsto en la variante intermedia, y la población comenzaría a reducirse para 2003 en lugar de 2025. | UN | ولو كانت الهجرة الصافية من المناطق الأقل نموا إلى المناطق الأكثر نموا تساوي صفرا، لأصبح عدد السكان للمناطق الأكثر نموا 1.6 بليون في عام 2050، أي ما يقل بمقدار 126 مليون عن المتغير المتوسط، ولبدأ الانخفاض السكاني بحلول عام 2003 بدلا من عام 2025. |
las regiones más desarrolladas son las que han sentido más el proceso de envejecimiento de la población. | UN | 48 - وتأتي المناطق الأكثر نموا في مقدمة عملية شيخوخة السكان. |
En África y Asia, la diferencia media entre la edad de hombres y mujeres al contraer matrimonio es de 5 y 3,3 años, respectivamente, en comparación con sólo 2,7 años en las regiones más desarrolladas. | UN | وفي أفريقيا وآسيا يبلغ معدل الفرق بين الذكر والأنثى في متوسط السن عند الزواج 5 و 3.3 سنوات على التوالي، مقارنة بمتوسط 2.7 سنوات في المناطق الأكثر نموا. |
146. En 1950-1955, la diferencia entre la esperanza de vida de las regiones más adelantadas y la de las menos adelantadas era de unos 25 años. | UN | ١٤٦ - وفي الفترة ١٩٥٠-١٩٥٥، كانت الفجوة في متوسط العمر المتوقع بين المناطق اﻷكثر نموا والمناطق اﻷقل نموا تبلغ حوالي ٢٥ سنة. |
La migración entre países de las regiones menos desarrolladas (82,3 millones de personas en 2013) constituía un fenómeno tan habitual como la migración desde las regiones menos desarrolladas a las más desarrolladas (81,9 millones en 2013). | UN | 33 - وتتشابه معدلات الهجرة بين بلدان المناطق الأقل نموا (82.3 مليون في عام 2013) مع معدلات الهجرة من المناطق الأقل نموا إلى المناطق الأكثر نموا (81.9 مليون في عام 2013). |
Por último, es probable que la migración a la ciudad y la emigración a regiones más desarrolladas donde abundan los recursos compliquen en mayor medida las tareas de desarrollo, pongan a prueba los recursos y generen tensiones. | UN | 24 - وأخيرا، يحتمل أن تشكل الهجرة إلى المدن والنزوح إلى المناطق الأكثر نموا الغنية بالموارد مزيدا من التحديات أمام جهود التنمية ومزيدا من الضغوط على الموارد وأن يتسببا في حدوث توترات. |
La tasa de mortalidad infantil de las regiones desarrolladas pasó de 56 por cada 1.000 nacidos vivos en 1950-1955 a la cifra actual de 12 muertes por cada 1.000 nacidos vivos y se prevé que descenderá a 8 muertes por cada 1.000 nacidos vivos en los años 2010-2015. | UN | وانتقل معدل وفيات الرضع في المناطق اﻷكثر نموا من ٥٦ لكل ٠٠٠ ١ مولود في الفترة ١٩٥٠-١٩٥٥ إلى المستوى الحالي البالغ ١٢ لكل ٠٠٠ ١، ويتوقع أن ينخفض إلى ٨ لكل ٠٠٠ ١ في الفترة ٢٠١٠-٢٠١٥. |
Sin embargo, mientras que la población de las zonas rurales de las regiones más desarrolladas está reduciéndose, la de las regiones menos desarrolladas continúa aumentando, pese a la migración del medio rural al medio urbano. | UN | على أنه، في الوقت الذي نرى فيه سكان الريف في المناطق اﻷكثر نموا في هبوط مستمر، لا يزال سكان المناطق اﻷقل نموا في ازدياد رغم الهجرة من الريف الى الحضر. |