ويكيبيديا

    "المناطق الحضرية من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las zonas urbanas de
        
    • las zonas urbanas del
        
    • urbanos de
        
    • zonas urbanas en
        
    • renovación urbana
        
    • las zonas urbanas a
        
    • las áreas urbanas del
        
    • zonas urbanas aumentó del
        
    De este modo, la tasa de desempleo en las zonas urbanas de la región habrá alcanzado en 1996 el nivel más alto de la década. UN ويعني هذا أن معدل البطالة في المناطق الحضرية من المنطقة سيبلغ في عام ١٩٩٦ أعلى مستوى له حتى اﻵن في هذا العقد.
    Las alcantarillas drenan además las aguas de las tormentas y protegen las zonas urbanas de los daños que pueden provocar las avenidas. UN وتعمل شبكات المجاري أيضاً على صرف مياه اﻷمطار وحماية المناطق الحضرية من التعرض لﻷضرار من جراء الفيضانات.
    Todos los años, casi 1,2 millones de personas mueren y millones más sufren heridas o discapacidad a consecuencia de accidentes de carretera, la mayoría de los cuales ocurren en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN ففي كل عام يموت ما يقرب من 1.2 مليون شخص ويُصاب مليون شخص آخرين بجروح أو بإعاقة نتيجة لحوادث التصادم على الطرق، التي تقع معظمها في المناطق الحضرية من البلدان النامية.
    Se prevé que la mayor parte del crecimiento demográfico mundial tenga lugar en las zonas urbanas del mundo en desarrollo. UN ومن المتوقع أن تحدث معظم الزيادة في عدد سكان العالم في المناطق الحضرية من العالم النامي.
    Aun cuando se observó una baja de sus incursiones en los cascos urbanos de los municipios, los departamentos de Cauca y Nariño sufrieron particularmente esos actos. UN وحتى بالرغم من ملاحظة حدوث انخفاض في عدد الغارات على المناطق الحضرية من البلديات، فقد عانت محافظتا كاوكا ونارينيو على وجه الخصوص من هذه الهجمات.
    La mayoría de este crecimiento se dará en las zonas urbanas de los países más pobres. TED معظم هذا التضخم سيحدث في المناطق الحضرية من البلدان الأكثر فقرا في العالم.
    Más adelante, la fecundidad comenzó a bajar en la población rural de esos países, así como en las zonas urbanas de otros países de América Latina. UN وفي وقت لاحق، بدأ معدل الخصوبة في الانخفاض بين سكان الريف من تلك البلدان، وكذلك في المناطق الحضرية من بلدان أخرى في امريكا اللاتينية.
    28. La Policía Nacional Civil, que entró en funciones en marzo de 1993, está desplegada actualmente en siete departamentos, en las zonas urbanas de otros dos departamentos y en amplias secciones de San Salvador. UN ٢٨ - إن الشرطة المدنية الوطنية، التي بدأت تعمل في آذار/مارس ١٩٩٣، موزعة حاليا في سبع مقاطعات، وفي المناطق الحضرية من مقاطعتين أخريين وفي أجزاء كبيرة من سان سلفادور.
    Las unidades policiales y militares frecuentemente recurren a la tortura al azar de algunos hombres jóvenes para mantener orden en las zonas urbanas de Timor Oriental. UN واستخدمت الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة في كثير من اﻷحيان التعذيب العشوائي ضد الشبان بغية المحافظة على النظام في المناطق الحضرية من تيمور الشرقية.
    Según la organización Save the Children, del Reino Unido, unos 10.000 niños necesitan protección en las zonas urbanas de Kivu. UN ووفقا لمعلومات فرع منظمة إنقاذ الطفولة في المملكة المتحدة، يحتاج زهاء 000 10 طفل إلى حماية في المناطق الحضرية من أقاليم كيفو.
    Ello ocurre, en particular, en las zonas urbanas de los países en desarrollo, donde la vida en la calle, en todos sus aspectos, incluidos el uso indebido y el tráfico de drogas, se convierte en la norma para un número creciente de niños y jóvenes. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على المناطق الحضرية من البلدان النامية حيث يصبح العيش في الأزقة بكافة جوانبه بما فيها تعاطي العقاقير والاتجار بها سلوكا معتادا لعدد متزايد من الأطفال والشباب.
    Entre 1990 y 2000, la prestación de servicios de saneamiento en las zonas urbanas de los países en desarrollo, aumentó del 81% al 85% y en las zonas rurales, del 21% al 35%. UN وفي المناطق الحضرية من البلدان النامية، ارتفعت التغطية في مجال الصرف الصحي من 81 في المائة إلى 85 في المائة وزادت التغطية في الأرياف من 21 إلى 35 في المائة بين عامي 1990 و 2000.
    Cada año mueren casi 1,2 millones de personas y otros varios millones sufren heridas o discapacidad a consecuencia de accidentes viales, principalmente en las zonas urbanas de países en desarrollo. UN إذ يقضي نحبه كل سنة ما يقرب من 1.2 مليون نسمة ويصاب ملايين آخرون بجروح أو إعاقات من جراء حوادث التصادم التي تقع على الطرق، ومعظمها في المناطق الحضرية من البلدان النامية.
    82. Preocupa al Comité el gran número de niños de las zonas urbanas del país que vive en la calle y su situación. UN 82- يساور اللجنة القلق إزاء عدد وحالة أطفال الشوارع في المناطق الحضرية من البلد.
    Además, históricamente el gasto público ha estado concentrado en las zonas urbanas del país lo cual ha repercutido negativamente en el desarrollo de las zonas rurales tanto en el ámbito social como productivo. UN وفضلاً عن ذلك، فتاريخياً كان الإنفاق العام يتركز على المناطق الحضرية من البلاد، وبعواقب سلبية على التنمية الريفية من الناحية الاجتماعية ومن ناحية الإنتاج على السواء.
    La cobertura de fuentes de agua potable en las zonas urbanas del mundo en desarrollo, que era del 94% en 2008, ha permanecido casi igual desde 1990. UN وظل معدل الشمول بمياه الشرب الذي وصل في عام 2008 في المناطق الحضرية من بلدان العالم النامي إلى 94 في المائة، دون تغيير تقريبا منذ عام 1990.
    Además, deben activarse los programas de " trabajos verdes " con el objeto de crear actividades autosostenidas de desarrollo humano y oportunidades de empleo en los sectores estructurado y no estructurado para residentes urbanos de bajos ingresos; UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي تنشيط برامج " اﻷعمال الخضراء " ﻹيجاد أنشطة إنمائية بشرية ذاتية اﻹدامة وفرص للعمالة الرسمية وغير الرسمية لسكان المناطق الحضرية من ذوي الدخل المنخفض؛
    En 1990 se estimó que el porcentaje de la población que vivía en las zonas urbanas en los países en desarrollo ascendía al 33,6%, y según las proyecciones de las Naciones Unidas, para el año 2020 alcanzará el 53%. UN فقد قدرت نسبة من يعيشون في المناطق الحضرية من سكان البلدان النامية بحوالي ٣٣,٦ في المائة في عام ١٩٩٠، وتتوقع اﻷمم المتحدة أن تبلغ هذه النسبة ٥٣ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠.
    El Comité recomienda que solo se recurra al desalojo forzoso en última instancia y que no se lleven a cabo proyectos de construcción o renovación urbana sin notificación previa y sin antes disponer de alojamientos provisionales para los afectados, a fin de evitar la violencia, como la registrada en el incidente de Yongsan. UN توصي اللجنة بعدم استخدام الإخلاء القسري إلا كإجراء أخير، وبعدم تنفيذ أي مشروع للإنماء أو لتحسين المناطق الحضرية من دون إخطار مسبق وبإعطاء مساكن مؤقتة للمتضررين لتجنب اللجوء إلى العنف، مثل أعمال العنف التي وقعت في حادث يونغسان.
    El Programa de asentamientos, infraestructura y medio ambiente del Centro está ejecutando proyectos de demostración en determinados países de África, Asia y América Latina, centrados en la gestión de la demanda de los servicios de abastecimiento de agua en las zonas urbanas a fin de lograr pautas de consumo más equitativas y sostenibles. UN ويقوم برنامج بيئة الهياكل اﻷساسية للمستوطنات التابع للمركز بتنفيذ مشاريع للبيان العملي، في بلدان مختارة في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، تركز على إدارة الطلب على خدمات توفير مياه الشرب في المناطق الحضرية من أجل ضمان أنماط استهلاك أكثر إنصافا واستدامة.
    7. Destacaron que la labor conjunta de la Policía Nacional Haitiana y la MINUSTAH ha contribuido significativamente a estabilizar la seguridad en las áreas urbanas del país, en especial en Puerto Príncipe, aunque constataron con preocupación que la situación de seguridad aún sigue siendo delicada en algunas zonas del país. UN 7 - وأشاروا إلى أن الأعمال المشتركة التي تضطلع بها الشرطة الوطنية الهايتية والبعثة قد ساهمت بشكل ملحوظ في تثبيت الحالة الأمنية في المناطق الحضرية من البلد، وخاصة في بور أو برانس، لكنهم لاحظوا بقلق استمرار هشاشة الحالة الأمنية في بعض مناطق البلد.
    La proporción de africanos que viven en zonas urbanas aumentó del 21% en 1975 al 35% en 1995, y se estima que llegará al 54% para el año 2025. UN وارتفعت نسبة اﻷفارقة الذين يعيشون في المناطق الحضرية من ٢١ في عام ١٩٧٥ إلى ٣٥ في عام ١٩٩٥ ويقﱠدر أن تصل إلى ٥٤ في المائة بحلول عام ٢٠٢٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد