ويكيبيديا

    "المنخفضة الدخل على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de bajos ingresos a
        
    • de bajos ingresos para
        
    • con bajos ingresos a
        
    • de bajos ingresos por
        
    • de bajos ingresos puedan
        
    • de rentas bajas
        
    • de ingresos bajos a
        
    • de bajos ingresos recibieran
        
    Esas iniciativas ayudarán a los países de bajos ingresos a hacer frente a las limitaciones del lado de la oferta. UN من شأن هذه المبادرات أن تساعد البلدان المنخفضة الدخل على التصدي للقيود المتعلقة بالعرض.
    Mediante los programas de redes de seguridad social se pretende ayudar a las familias de bajos ingresos a hacer frente a la pobreza. UN فبرامج شبكات الأمان ترمي إلى مساعدة الأسر المنخفضة الدخل على مواجهة الفقر.
    Además, ha aumentado la disponibilidad de alimentos en el mercado local, que ahora son más asequibles, lo que ha permitido un mayor acceso de las familias de bajos ingresos a una mayor variedad de alimentos. UN وعلاوة على ذلك أدى هذا إلى زيادة توفر الغذاء في السوق المحلي وجعلها في المتناول، ومما سمح بزيادة حصول اﻷسر المنخفضة الدخل على مجموعة واسعة من اﻷغذية.
    La tercera esfera abarcará actividades encaminadas a aumentar la capacidad de las comunidades de bajos ingresos para planificar, ejecutar y gestionar el mejoramiento de los asentamientos humanos mediante organizaciones de la comunidad y recurriendo a la movilización social. UN وستشمل المجموعة الثالثة أنشطة متعلقة بتعزيز قدرة المجتمعات المنخفضة الدخل على تخطيط وتنفيذ وإدارة التحسينات في المستوطنات البشرية من خلال المنظمات المجتمعية والتعبئة الاجتماعية.
    Esos programas han aumentado el acceso de los grupos con bajos ingresos a la vivienda, en particular en países con economías relativamente estables, pero a menudo no han llegado a los grupos más pobres, especialmente los habitantes de tugurios. UN وقد زادت هذه المشاريع من إمكانية حصول الفئات المنخفضة الدخل على الإسكان، لا سيما في البلدان ذات الاقتصادات المستقرة نسبيا، إلا أنها لم تصل في الغالب إلى أفقر الفئات، بمن فيها سكان الأحياء الفقيرة.
    Dio las gracias a 33 países de altos ingresos, 38 países de medianos ingresos y 17 países de bajos ingresos por su apoyo, que se consideraba un reflejo del apoyo de sus gobiernos y de la importancia que concedían a la labor del UNICEF. UN وقدمت الشكر إلى 33 من البلدان المرتفعة الدخل، و 38 من البلدان المتوسطة الدخل، و 17 من البلدان المنخفضة الدخل على ما قدمته من دعم، رئي أنه يعكس دعم حكومــات تلــك البلدان لعمل اليونيسيف وما تعلقه من أهمية عليه.
    En Bolivia las microempresas y las pequeñas y medianas empresas son un instrumento importante para que las familias de bajos ingresos puedan salir de la pobreza mediante sus propias actividades productivas. UN وتُعتبر المنشآت الصغرى والصغيرة في بوليفيا أداة هامة لمساعدة الأُسر المنخفضة الدخل على الإفلات من الفقر بأنشطة إنتاجية تتولاها هي نفسها.
    :: Medidas nacionales e internacionales para hacer más sostenible la deuda de los países de bajos ingresos a fin de reducir la frecuencia y la magnitud de las suspensiones de pagos; UN :: التدابير الوطنية والدولية الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان المنخفضة الدخل على تحمل الديون بغية تقليص معدل تواتر حالات التخلف عن السداد وتضييق نطاقها
    Los programas orientados a objetivos acertados y respaldados por este tipo de asistencia, en especial en los sectores de infraestructura, educación y salud, pueden ayudar a los países de bajos ingresos a mejorar el crecimiento económico y progresar en la reducción de la pobreza. UN ويمكن للبرامج الموجهة جيدا التي تدعمها المعونة، وخاصة في مجال الهياكل الأساسية والتعليم والصحة أن تساعد البلدان المنخفضة الدخل على تحسين نموها الاقتصادي وإحراز تقدم في الحد من الفقر.
    En este Foro se examinaron diversas estrategias y posibilidades para ampliar el acceso de los países de bajos ingresos a tecnología de banda ancha, fija o inalámbrica, de bajo costo. UN وتناول المنتدى استراتيجيات وخيارات توسيع إمكانية حصول البلدان المنخفضة الدخل على تكنولوجيا النطاق الترددي العريض الثابتة أو اللاسلكية منخفضة التكلفة.
    En 2009, el Gobierno aumentó aún más su participación en el sector de la banca comercial al ampliar el acceso y las oportunidades de los hogares de bajos ingresos a tipos de interés favorables para la construcción de viviendas. UN وفي عام 2009، واصلت الحكومة مشاركتها مع قطاع المصارف التجارية لبتوسيع فرص حصول الأسر المعيشية المنخفضة الدخل على قروض بأسعار فائدة تساهلية لبناء المساكن.
    Así pues, proporcionará asistencia técnica para ayudar a los países de bajos ingresos a movilizar recursos de modo que puedan adaptar sus planes sectoriales de educación y aplicar las estrategias de diseño apropiadas. UN واختتمت حديثها قائلة إنه لذلك فإن المنظمة سوف تقدِّم المساعدة التقنية لمساعدة البلدان المنخفضة الدخل على تعبئة الموارد من أجل تعديل خطط القطاع التعليمي فيها وتنفيذ استراتيجيات تصميم ملائمة.
    La Iniciativa se puso en marcha en 2002 para ayudar a los países de bajos ingresos a alcanzar la enseñanza básica gratuita universal y garantizar los progresos acelerados hacia el logro del segundo Objetivo. UN وأُطلقت المبادرة في عام 2002 لمساعدة البلدان المنخفضة الدخل على تعميم التعليم الأساسي المجاني وكفالة التعجيل بوتيرة التقدم نحو تحقيق الهدف 2.
    No obstante, el acceso de los países de bajos ingresos a acreedores privados implica riesgos que habría que destacar desde el comienzo, antes de que se conviertan en amenazas inminentes. News-Commentary ولكن قدرة البلدان المنخفضة الدخل على الوصول إلى المقرضين من القطاع الخاص تأتي مصحوبة بمخاطر لابد من تسليط الضوء عليها منذ البداية، وقبل أن تتحول إلى تهديدات وشيكة.
    En los países en que la gestión económica mejore considerablemente, será importante que haya flujos sostenidos de asistencia externa para ayudar a esos [países de escaso crecimiento, especialmente los de bajos ingresos] a acelerar el ritmo de su crecimiento. UN حيثما تتحسن الادارة الاقتصادية تحسنا جوهريا، ستكون تدفقات المساعدة الخارجية المستدامة هامة للمساعدة على وضع هذه البلدان ]ذات النمو المتدني ولاسيما المنخفضة الدخل[ على طريق يؤدي الى نمو أشد.
    También cabe destacar los avances logrados en el alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, que se ha prorrogado dos años más, y sería necesario que el Fondo y el Banco Mundial formulasen un marco para ayudar a los países de bajos ingresos a reducir su deuda a niveles sostenibles. UN وقال إن من الجدير بالذكر أيضا التقدم المحرز في تخفيف الديون في إطار المبادرة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي تم تمديدها لمدة سنتين إضافيتين. وأضاف أنه يلزم أن يضع الصندوق والبنك الدولي إطارا لمساعدة البلدان المنخفضة الدخل على تخفيض ديونها إلى مستويات مستدامة.
    La tercera esfera abarcará actividades encaminadas a aumentar la capacidad de las comunidades de bajos ingresos para planificar, ejecutar y gestionar el mejoramiento de los asentamientos humanos mediante organizaciones de la comunidad y recurriendo a la movilización social. UN وستشمل المجموعة الثالثة أنشطة متعلقة بتعزيز قدرة المجتمعات المنخفضة الدخل على تخطيط وتنفيذ وإدارة التحسينات في المستوطنات البشرية من خلال المنظمات المجتمعية والتعبئة الاجتماعية.
    Dicho programa tiene por objeto mejorar la capacidad de los países de bajos ingresos para acceder a los beneficios de la mundialización con el fin de lograr un desarrollo humano sostenible. UN والمقصود بهذا البرنامج هو تحسين قدرة البلدان المنخفضة الدخل على المشاركة في الاستفادة من منافع العولمة من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la capacidad de las economías agrarias de bajos ingresos para aplicar normas internacionales relativas a los productos agrícolas comerciales, aumentando así su competitividad en los mercados internacionales. UN : تحسين قدرات الاقتصادات الزراعية المنخفضة الدخل على تنفيذ المعايير العالمية لتجارة المنتجات الزراعية، وبذلك تتحسن قدرتها التنافسية في الأسواق الدولية.
    d) Resultan imprescindibles programas de vivienda que ayuden a los hogares con bajos ingresos a lograr un mejor suministro de agua y saneamiento; UN (د) من الضروري وضع برامج إسكان تساعد الأسر المعيشية المنخفضة الدخل على الاستفادة من الخدمات المحسَّنة في مجالي المياه والمرافق الصحية.
    Dio las gracias a 33 países de altos ingresos, 38 países de medianos ingresos y 17 países de bajos ingresos por su apoyo, que se consideraba un reflejo del apoyo de sus gobiernos y de la importancia que concedían a la labor del UNICEF. UN وقدمت الشكر إلى 33 من البلدان المرتفعة الدخل، و 38 من البلدان المتوسطة الدخل، و 17 من البلدان المنخفضة الدخل على ما قدمته من دعم، رئي أنه يعكس دعم حكومــات تلــك البلدان لعمل اليونيسيف وما تعلقه من أهمية عليه.
    Puede suceder que, el nivel de tarifas, necesario para que la explotación de una autopista de peaje sea rentable, exceda de la capacidad de pago de los grupos de población de rentas bajas. UN على سبيل المثال قد يفوق مستوى الرسم اللازم لاتاحة استغلال مربح لطريق يتعين دفع رسوم للمرور عليه قدرة فئات الشعب المنخفضة الدخل على الدفع .
    La financiación de los donantes puede ayudar a los gobiernos de los países de ingresos bajos a aplicar planes nacionales de retención y formación de personal de salud. UN ويمكن للتمويل المقدم من الجهات المانحة أن يساعد حكومات البلدان المنخفضة الدخل على تنفيذ خطط قومية بشأن الحفاظ على القوة العاملة الصحية وتنميتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد