ويكيبيديا

    "المنصوص عليها في قرارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las resoluciones
        
    • establecidas en las resoluciones
        
    • enumerados en las resoluciones
        
    • previstos en las resoluciones
        
    • acordadas en las resoluciones
        
    • conformidad con las resoluciones
        
    • previstas en las resoluciones
        
    • enunciadas en las resoluciones
        
    • establecidos en las resoluciones
        
    • expuesto en las resoluciones
        
    • formulados en las resoluciones pertinentes
        
    Reafirmaron que el Iraq debía cumplir en forma plena e incondicional todas las obligaciones que le correspondían en el marco de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وأكدوا مجددا وجوب امتثال العراق بالكامل ودون قيد أو شرط لجميع التزاماته المنصوص عليها في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    el TNP y de las disposiciones pertinentes de las resoluciones UN ذات الصلة المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن، في جمهورية
    La ejecución del programa de desarme se guía por las prioridades establecidas en las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General. UN ٩ - يسترشد في تنفيذ برنامج نزع السلاح باﻷولويات المنصوص عليها في قرارات ومقررات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Por último, debe destacarse la plena disposición de la UIAF para colaborar con otras autoridades competentes nacionales e internacionales, con el fin de hacer cumplir con las acciones establecidas en las resoluciones del Consejo de Seguridad relacionadas con el financiamiento del terrorismo. UN وأخيرا، فإن وحدة المعلومات والتحليل المالي على أتم استعداد للتعاون مع سائر السلطات الوطنية والدولية بغية كفالة تنفيذ الإجراءات المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن المتعلقة بتمويل الإرهاب.
    Además, cuando el ACNUR brinde protección a los desplazados internos, lo hará sobre la base de los criterios enumerados en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y en estrecha colaboración con otras entidades y organismos interesados. UN إضافة إلى ذلك، عندما توفر المفوضية الحماية للمشردين داخليا، فإنها تفعل ذلك بناء على المعايير المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وبالتعاون الوثيق مع غيرها من الكيانات والوكالات المعنية.
    Aplicación del Acuerdo de salvaguardias en relación con el TNP y de las disposiciones pertinentes de las resoluciones del Consejo de Seguridad en la República Islámica del Irán UN تنفيذ اتفاق الضمانات المعقود بموجب معاهدة عدم الانتشار والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، في جمهورية إيران الإسلامية
    Consciente de que es indispensable proporcionar a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها المنصوص عليها في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Consciente de que es esencial proporcionar a la Fuerza los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que se le han encomendado en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها المنصوص عليها في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Estas responsabilidades incluyen actividades relacionadas con las acusaciones de incumplimiento del Protocolo de Ginebra de 1925 relativo al empleo de armas químicas y biológicas, con las obligaciones contraídas en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad y con diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن هذه المهام أنشطة تتصل بادعاءات عدم الامتثال لبروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥ بشأن استخدام اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية، والالتزامات المنصوص عليها في قرارات مجلس اﻷمن، ومختلف عمليات حفظ السلم.
    Los miembros del Consejo de Seguridad apoyaron ese proceso así como su pedido de que el Iraq cumpliera plenamente las obligaciones que le incumbían en virtud de las resoluciones del Consejo. UN وأيد أعضاء مجلس الأمن هذه العملية، كما أيدوا مطلبه بأن يمتثل العراق في نهاية الأمر امتثالا كاملا لالتزاماته المنصوص عليها في قرارات المجلس.
    Consciente de que es indispensable proporcionar a la Misión los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن الصادرة بشأنها،
    La República Popular Democrática de Corea debe tomar medidas concretas para cumplir plenamente las obligaciones establecidas en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y los acuerdos concertados en las conversaciones entre las seis partes. UN وعلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تتخذ إجراءات ملموسة من أجل التنفيذ الكامل للالتزامات المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والاتفاقات التي تم التوصل إليها في محادثات الأطراف الستة.
    Las obligaciones establecidas en las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la lucha contra el terrorismo deben ser estrictamente aplicadas por todos los Estados Miembros. UN كذلك يجب تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في قرارات الأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب تنفيذا صارما من جانب جميع الدول الأعضاء.
    En el transcurso de todas las sesiones celebradas durante 2014, el Comité Especial cumplió estrictamente las directrices establecidas en las resoluciones de la Asamblea General relativas al plan de conferencias, en particular la resolución 67/237. UN ٣٠ - واتبعت اللجنة الخاصة بدقة، في تنظيمها لجميع جلساتها خلال عام 2014، المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات، ولا سيما القرار 67/237.
    Israel insta a las Naciones Unidas y al Gobierno del Líbano a que garanticen el cumplimiento de las obligaciones establecidas en las resoluciones 425 (1978), 1559 (2004) y 1680 (2006) del Consejo de Seguridad. UN وتحث إسرائيل الأمم المتحدة وحكومة لبنان على كفالة الامتثال لجميع الالتزامات المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن 425 (1978) و 1559 (2004) و 1680 (2006).
    Además, cuando el ACNUR brinde protección a los desplazados internos, lo hará sobre la base de los criterios enumerados en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y en estrecha colaboración con otras entidades y organismos interesados. UN إضافة إلى ذلك، عندما توفر المفوضية الحماية للمشردين داخليا، فإنها تفعل ذلك بناء على المعايير المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وبالتعاون الوثيق مع غيرها من الكيانات والوكالات المعنية.
    Además, cuando el ACNUR brinde protección a los desplazados internos, lo hará sobre la base de los criterios enumerados en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y en estrecha colaboración con otras entidades y organismos interesados. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المفوضية حينما توفر الحماية للمشردين داخليا، فإنها تفعل ذلك بناء على المعايير المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وبالتعاون الوثيق مع غيرها من الكيانات والوكالات المعنية.
    6.13 Se prestará apoyo sustantivo a la Sexta Comisión de la Asamblea General en el examen de la situación de los instrumentos pertinentes, las medidas encaminadas a aumentar el número de Estados que se adhieren a dichos instrumentos o, según corresponda, el uso por los Estados de los procedimientos previstos en las resoluciones pertinentes de la Asamblea. UN 6-13 وسيُقدم الدعم الفني إلى اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة عند نظرها في مركز الصكوك ذات الصلة، والتدابير الرامية إلى تعزيز انضمام الدول إلى تلك الصكوك، أو استخدامها للإجراءات المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وفقا لمقتضى الحال.
    En el desempeño de su mandato, el Grupo trató activamente de intensificar el contacto con los representantes de otras organizaciones internacionales, centros de estudio y círculos académicos para informarse sobre la aplicación de las medidas acordadas en las resoluciones pertinentes del Consejo. UN وسعى الفريق بنشاط، في إطار اضطلاعه بولايته، إلى توسيع نطاق اتصاله بممثلي المنظمات الدولية ومراكز الفكر والأوساط الأكاديمية الأخرى من أجل الحصول على معلومات تتعلق بتنفيذ التدابير المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Expresa su total solidaridad con el pueblo palestino y apoya sus esfuerzos legítimos por obtener el reconocimiento de todos sus derechos de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن التضامن الكامل مع الشعب الفلسطيني ودعم جهوده المشروعة لنيل كافة حقوقه المنصوص عليها في قرارات الأمم المتحدة.
    Respuesta de los Estados a las medidas previstas en las resoluciones 1596 (2005), 1616 (2005) y 1654 (2006) del Consejo de Seguridad UN جيم - التوصيات دال - استجابة الدول للتدابير المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن 1596 و 1616 (2005) و 1654 (2006)
    Por último, un importante componente del proceso de reforma de las Naciones Unidas es el remedio eficaz a la grave insuficiencia de recursos para el desarrollo, que persiste a pesar de las explícitas disposiciones enunciadas en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وأخيرا، فإن إيجاد علاج ناجع لمشكلة النقص الخطير في الموارد المخصصة للتنمية عنصر مهم في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة، وهي مشكلة لا تزال مستحكمة رغم اﻷحكام الصريحة المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Además, hace plenamente suyos los principios establecidos en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, en particular las resoluciones 46/51 y 48/122. UN وفضلا عن ذلك، فإن بلده يؤيد المبادئ المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة ولا سيما القرارين ٤٦/٥١ و ٤٨/١٢٢.
    La política del PNUMA relativa al agua se define en parte en el mandato general del PNUMA expuesto en las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN 10 - تتحدد سياسة اليونيب بشأن المياه إلى حد ما بموجب الولاية الشاملة لليونيب المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Por consiguiente, los Inspectores han considerado que es importante llevar a cabo una evaluación global para determinar si el sistema del CNC ha alcanzado los tres principales objetivos formulados en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, a saber: UN وعليه، رأى المفتشان أن من الأهمية بمكان إجراء تقييم شامل لما إذا كان النظام قد حقق الأهداف الرئيسية الثلاثة المنصوص عليها في قرارات الجمعية العامة، وهي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد