| Asimismo alienta a las organizaciones a que mantengan informada a la Junta sobre la manera en que se proponen utilizar las eventuales indemnizaciones futuras. | UN | كما يشجع الصندوق المنظمات على إطلاعه على الطريقة التي تنوي اتباعها للاستفادة من أي تعويضات من هذا القبيل في المستقبل. |
| La CAPI exhortó a las organizaciones a que intensificaran sus esfuerzos para proporcionarle candidatos idóneos. | UN | وحثت المنظمات على مضاعفة جهودها لكي تزودها بمرشحين رفيعي المستوى. |
| Con ellas se pretende también alentar a las organizaciones a armonizar la presentación de sus estados financieros. | UN | كما تهدف هذه المعايير أيضا الى تشجيع المنظمات على تنسيق عرض البيانات المالية. |
| También es probable que se hagan otras propuestas en un intento por reforzar la capacidad de las organizaciones para desarrollar y administrar sus recursos humanos. | UN | ومن المحتمل اتخاذ عدد من المبادرات اﻷخرى في عام ١٩٩٣ في محاولة لتعزيز قدرة المنظمات على تنمية وادارة مواردها البشرية. |
| Sirven, sin embargo, para poner de manifiesto la confianza de los países receptores y donantes en la capacidad de las organizaciones de formular y ejecutar programas de desarrollo. | UN | لكن هذه الزيادة تبين ثقة البلدان المتلقية والمانحة في قدرة المنظمات على وضع البرامج اﻹنمائية وتنفيذها. |
| La CAPI exhortó a las organizaciones a que intensificaran sus esfuerzos para proporcionarle candidatos idóneos. | UN | وحثت المنظمات على مضاعفة جهودها لكي تزودها بمرشحين رفيعي المستوى. |
| El Comité acordó que se alentara a las organizaciones a aplicar los modelos y las normas revisadas a los ejercicios económicos terminados en 1995. | UN | ووافقت اللجنة على ضرورة تشجيع المنظمات على تطبيق النماذج والمعايير المنقحة في الفترات المالية المنتهية في عام ١٩٩٥. |
| El Comité convino en que debía alentarse a las organizaciones a que aplicaran las normas a los ejercicios económicos que terminaran en 1995. | UN | ووافقت اللجنة على تشجيع المنظمات على تطبيق المعايير بالنسبة للفترات المالية المنتهية في عام ١٩٩٥. |
| Muchas de las actividades del UNIFEM han ayudado a las organizaciones a establecerse, ganar reconocimiento y lograr que se escuchen sus demandas. | UN | فقد ساعدت جهود كثيرة للصندوق المنظمات على أن ترسخ أقدامها وتنال الاعتراف بها وتحظى بالاستماع إلى مطالبها. |
| La presentación del presupuesto con cifras reales ayudaría a las organizaciones a resolver las cuestiones pendientes a medida que surgieran. | UN | ومن شأن العرض الفعلي للميزانية باﻷرقام الحقيقية أن يساعد المنظمات على معالجة القضايا المتبقية كلما خرجت إلى النور. |
| La presentación del presupuesto con cifras reales ayudaría a las organizaciones a resolver las cuestiones pendientes a medida que surgieran. | UN | ومن شأن العرض الفعلي للميزانية باﻷرقام الحقيقية أن يساعد المنظمات على معالجة القضايا المتبقية كلما خرجت إلى النور. |
| El CAC debe alentar a todas las organizaciones a que: | UN | ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية تشجيع جميع المنظمات على مواصلة جهودها بأن: |
| El CAC debe alentar a todas las organizaciones a que: | UN | ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية تشجيع جميع المنظمات على مواصلة جهودها بأن: |
| Asimismo, alienta a las organizaciones a que proporcionen datos combinados dentro del conjunto de estados financieros exigidos y a que presenten informes cada dos años. | UN | وحثت المنظمات على تقديم بيانات موحدة ضمن مجموعة البيانات المالية المطلوبة وعلى تقديم تقارير عن ذلك مرة كل سنتين. |
| La mujer desempeña la presidencia de 20% de las organizaciones a nivel central y 31% de las de nivel provincial. | UN | وهي تشغل منصب الرئيس في ٢٠ في المائة من المنظمات على المستوى المركزي، و ٣١ في المائة من المنظمات على مستوى اﻷقاليم. |
| Además, la base de datos ayudará a las organizaciones a localizar otras entidades dedicadas a temas análogos. | UN | إضافة إلى ذلك، سوف تساعد قاعدة البيانات، المنظمات على تعيين منظمات أو جهات أخرى تعمل في مواضيع مماثلة. |
| Por último, la CAPI sigue a disposición de las organizaciones para ayudarles a poner en práctica reformas en las materias comprendidas en su mandato. | UN | واختتم حديثه قائلا إن لجنة الخدمة المدنية الدولية على استعداد لمساعدة المنظمات على تنفيذ اﻹصلاحات في الميادين التي تغطيها ولايتها. |
| De esta forma se reforzará la capacidad de las organizaciones para desempeñar sus mandatos. | UN | وسيعزز ذلك قدرة المنظمات على أداء ولاياتها. |
| La delegación instó a que se tratara a las organizaciones de la misma manera. | UN | وحث الوفد على معاملة المنظمات على قدم المساواة. |
| Además se garantizaría la participación de todas las organizaciones en condiciones de igualdad. | UN | كما سيكفل ذلك مشاركة جميع المنظمات على قدم المساواة. |
| La responsabilidad relativa a la prestación de dichos servicios, convenida en el memorando de entendimiento tripartito mencionado anteriormente, es compartida por cada una de las organizaciones sobre la base del reembolso de los gastos. | UN | وتقع المسؤوليات عن تقديم هذه الخدمات، المتفق عليها في مذكرة التفاهم الثلاثية المشار إليها أعلاه، على عاتق كل من المنظمات على أساس استرداد التكلفة. |
| Además, hay una serie de organizaciones que trabajan para mejorar su situación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يعمل عدد من المنظمات على تحسين حالة المعوقين في اندونيسيا. |
| En virtud del Memorando de Entendimiento Tripartito de 1997, se ha confiado a esas organizaciones la responsabilidad de prestar dichos servicios sobre la base de la participación en la financiación de los gastos. | UN | وتسند المسؤوليات عن توفير هذه الخدمات، المتفق عليها في مذكرة التفاهم الثلاثية لعام ١٩٩٧، الى المنظمات على أساس تقاسم التكاليف. |
| Se respaldaron los intentos de sistematizar las relaciones con otras organizaciones por medio de memorandos de entendimiento. | UN | وجرى التعبير عن دعم الجهود في تنظيم العلاقات مع سائر المنظمات على أساس منهجي من خلال مذكرات تفاهم. |
| No existe ningún término de uso común en todas las organizaciones que realizan actividades operacionales para referirse a los fondos de que disponen que no están incluidos en los recursos generales u ordinarios; | UN | كما وافقت المنظمات على شكـل موحــد لخطة الموارد. |